Hebreus 8
gyl (GYL) vs NVT
1 ይና ኮዘንካ ዎ ኬዝምድን ርንከስታ አፍ ማድን ሪና ኮኔ፥ ጭላር ሙደንዘንካ ስግ ሳብንታ ዶቅንት ጎንገንታ ምዝዘን ዶቅስባብ ኮግንደና ቄሰንከስታ ገችንባብ ዎንታ ዶቅዴ፥
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 ክት ፍግዝድንደና ዶፈን ማቻንዳ ዱንካንና ጭል ኤሄ፥ ኮና ዱንካንና ዎይስምሳንዳ ኤታ አንካ ማታክናና ጮይስኬ።
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 ዋልቃ ዋልቀና ቄሰንከስታ ገችንባብከስ ዶርምድንዳ እመንምኬ ካሲንም እምካንቴ፥ ኮካንታ ኮነረ ቄሰና እምድንዳ ዋልቃ ሪ ክትካንታ ዶቅ ዝግዝዴ።
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 ሙሴታ ህግንግንዳ እመንም ግግዝድባብ ቄሰንከስ ዶቅድንካንታ ክት ፍጨዘን ማደስናና ኖ ቄሳ ማዳክዶቆ፥
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 ከታኬና ቄሰንከስ ፍግዝድን ዱንካንና ጭለዘን Ꮊፈርድንደታ ካምስኬ ሽፍግንዴ፥ ኮነረ ማቻንዳ ሙሳ ዱንካንን ኡርዝድንደትᎺይካ፥ ሳብ “ገቼንዘን የስካንታ መያ ማቻንግንዳ ሙዳ ሪን ካርስምሰዮ ቦድካ” ጋይሶ ክትም ክትሳንግንዴ።
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 ታ ማቼ የሱስይ ኤተከ ሳብተካ ግድያርንባብ፥ ኤእስካንታ ማድን ጫቃ፥ ኤና እሪ ጫቀንዘንካ ስገዳንደትኬ አንድር Ꮊድን ጉርም ማቻንደትግንዳ ክትካንታ እምምሳንዳ ፍክስና ስገዳንዴ።
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 ኤና እሪንዳ ጫቀና ይንኤርዝድ ርካየንዳ ማትሶ Ꮊፈርሰስናና ቃስትምስ ጫቀና ዝግዝዳክዶቆ።
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 ሳብ ይንታ ዎርሰንዘን ይንኤርዝድ ሪ ዶቅንተን ሰችካ ኩን ጋይዴ፥
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 ኮነረ ጫቃ ቃለና ከታ አንንም የድስቶ ግብጽ ፍጨናርንካ ከትም እ ዉችሳንደትᎺይካ ከታ ባቤንከስካ ክክን እ አርደዳን ጫቀንግንዳ ካዬ፥ ከታ እስታ ጫቀንካ ዎአክንካንታ እተረ ከትም በህን ጋይሳቴ ጋይዴ ጮይስ።
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 “ኮሰቼቴ፥ ኮታ ቡሪ እስራኤል ዎርሰንከስካ ክክን
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ‘ጮይስም ኤስካ’ ጋይሶ ይንታ የለንመረ ማታ
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 ኬታ ባችንመረ ነጋ ጋይድቴ፥
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 ይና “ክላ ጫቃ ቃለና” ጋይድንካ ኤና እሪንዳ ጫቃ ቃለና ፍክስዘን Ꮊቃይ ጋይንትዬ፥ ኮካንታ ፍክስምሳንደትኬ ገሳ ሪና ሙዳ ካይድንደታ ሰጨና የልቴ።
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.