Hebreus 3

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኮካንታ የተረ ጉጅሰረ ሳብካ ኤልምስባብከስ ሳብካንታ ፋስምስባብ አመንድባብከሶ! ዎንታ አሜንንጎካ ኦይትምስባብኬ ቄሰንከስታ ገችንባብ ማችባብ የሱሰም ገቀርከቴ።
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 ሙሴ ሳብታ ኤሄናር ሙዳ አሜንምስባብ ማትሶ Ꮊቃንግንዳ የሱሰረ ይም ዶርስባብ ሳብካንታ አሜንምስባብ Ꮊቄ።
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 ኤሄንም ዎድባብ ኤሄንዘንካ ስግስሶ አንድር ቦንቻ ክትካንታ ዶቅድንግንዳ ሙዳ የሱሰመረ ሙሴዘንካ ስግስሶ አንድር ቦንቻ ክትካንታ ዝግዝድንዳ ማቼ።
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 ኬት ዋልቃ ዋልቃባብከስካንታ ኤሄን ዎድባብ ዶቅዴ፥ ሙዳ ሪን ፍክስባብ ማቼ ሳብዬ።
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 ኦስ እሪ ከዝም ዝግዝድን ሪንካንታ ማርካ ማተሮ በድ ሳብታ ኤሄናር ሙሳ አሜንምስባብ ፍክስንባብ ማትሶ Ꮊቄ።
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 ክርስቶስ ማቼ ሳብታ ኤሄናር አሜንምስባብ ክትማቻንዳ ይንችግንዳ ማትሴ፥ ኤሄነረ ዎቶቴ፥ ክታ ኤሀ ዎ ማድንደረ ዎ አሜንምድን ሪንኬ ዎ ጋይሪምድን ጉርምንም ዳቅስሶ ዎ የጃን ማቼ ማዴ።
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 ኮካንታ አያን ጭልና ጋይድንግንዳ
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 “ኮካንታ ከትኬና አጥርንዘን ሰነርስቶ፥
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 ጉጅሰረ፥
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 እስታ ገርነንከሶ፥ የንታ ዎክያርንካ Ꮊየነረ ዶቅንት ሳብንዘንካ ጎተርዝድን ዳቅልኬ አሜንዳክን ቡዳ ዶቅተራክንግንዳ ካርስምከቴ።
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 ስግስሶ የንታርንካ ጎመካ ገስምሶ ኤእዳክን ቡዳ ይንታ ማሳይንግንዳ “ታካ” ጋይምሶ ኤልምሳንዳ ሰጫ ዶቅድን የለልታ ሙዳᎺይካ ክክ ክክ ዛብስከቴ።
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 እሪምሶ ዎንታ ዶቅድን አሜንን በእንታ የለልታ ዛብስሶ ዎ የጄ ክርስቶስካ ክክን ባንችምን ተይዶቴ።
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 ኮነረ “ታካ ክታ ኡፍስንም ኤሰርደቶ
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ማታጋካ ዳት ከታኬና ክታ ኡፍስንም ኤሰርሳንደታ ቡር ግርድባብ Ꮊይከሰረ? ከተረ ሙሴ ከትም ጎርዝድንካ ግብጻርንካ ዉተድባብከስ ሙደና ካየኮ?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ሳብም ቃስቴን ቦንዳ ስላ ሙዳ ሰነርሳᎺቅባብ ከታ Ꮊይከሰረ? ኬታ ኬነና ጎማ ፍክስባብከስኬ ከት ደእስንካ ኬታ ለይስና ዴል ቆቼናር ዋችሶ ነገድባብከስ ካየኮ?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ጉጅሰረ ከትከን ክትማክባብከስም ማታክንዳ ማቼ “እስታ Ꮊዉስ ካርናር አርዳከቴ” ጋይሶ ጫቅምሳንዳ አብ Ꮊይከስ ካንተረ?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 ይና ከት አርድክሳ ነገዳንዳ አሜንክሳ ከታ ነግንጎካ ማትንተን ኤዝዶቴ።
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.