Hebreus 13
gyl (GYL) vs NAA
1 ሙዳᎺይካ ክክ ክክ እስመንተኬ ካንስተካ ሶልመንግንዳ ሶልማ የካንታ ዶቃ።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ሶችን ሞከንም Ꮊይባቀረቴ፥ ኮትኮግንዳ ሶችንከስም ሞከረኮ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ኤሳከክዶቆ ክታይንችንከስም ሞክተኬ።
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ከትካ ክክን የካ የ ዞከርሳንከካ ማትሰቶ ዞከርስባብከስም ገቀርከቴ፥ የተረ ከትግንዳ ማጣ ተይድባብከስግንዳ ማትሰቶ ማጣ ተይድባብከስም ገቀርከቴ።
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 እንቼኬ ይእምካ ሙደንደር ቦንችምሳንዳ ማታ፥ ቤልምባብከስምኬ ቤልምንባብከስም ሳብ ኬታዘን ፋረድንካንታ ክእስኬ ኬነንካ ክክ አሜንምክሳ ነግንተካ ይንታ ዶቅንተን ቱና ከት Ꮊይማሳ።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ብረም ሶልመዘንካ ጎተርከቴ፥ የንታ ዶቅድንዳ የካንታ ማተረ፥ ሳብ “ቦድሶ እታ የስም ዛቃይቴ፥ ባቀራይቴ” ኖ ጋይቴ።
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ኮካንታ ኣመንምካ፥
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ሳብታ ቃለን እሪምሶ የካንታ ኬዝባብ የም ጎርዝድባብከስም Ꮊይባቀረቴ፥ ከታ ገች Ꮊቅንምኬ ኬታ ፍክስንታ አፍን ገቅርካ ኬታ ኣመንን ጎርስምከቴ።
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 የሱስ ክርስቶስ ናከረ ታከረ ስለንክንደተረ ኖተቴ፥ ኦክማዬ።
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ኤስምዳክን Ꮊክ Ꮊክ ኤስስንከስ ተይ የም አይዳክንግንዳ፥ ዎንታ ቡደና እችምታ ዎገንም ካርሰካ ማታክናና ሳብታ ዉች እምንተንካ ዳቅሴ ኡርሜ፥ ኮም እችምንታ ዎገንም ጎርስምስባብ ኤድንከስ Ꮊረነረ ከትም መያክዬ።
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ዎንታ ካሰርድንዳ ዶቅዴ፥ ማችንከረ አይሁድንከስ ጎይንድን ዱንካንናር ፍግዝድባብ ቄሰንከስ ኮትኮ ካሰርድንደታዘን ዶቅድን እችምንዘንካ ተይ ከት እጅድንግንዳ ጋይማዬ።
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 አይሁድንታ ቄሰንከስታ ገችንባብ ጎመታ ነገትቼን Ꮊብዝድንደትም መሄንታ ማቀስ የድሶ ጭል ሳብካንታ ፋስምሳን ኤሄናር አርዴ፥ መሄንታ ዋሄንም ማቼ ኬታ ይንታ ዱንካንዘንካ ጎተርስሶ ካሪ አብንዘን አጅደኬ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ኮትኮግንደረ የሱስይ ዎርሰን ይንታ ገታ ማቀስንካ ጭልስካንታ ካተመንታ ፍልተንዘንካ ማልጎካ ማጠንም ተይሶ ደእሴ።
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ዎተረ ዎንታ ዱንካንናርንካ ዉትሶቶ ክደር ዎ አያ፥ ክታ ቶችምንመረ ካስምድባብ ዎ ማታ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ዎታ አክ Ꮊድንደት ካተመን ካርዝዶት ዳት ዳቅሶ ዶቅድንዳ ካተማ ኮፍጨዘን ዎንታ ካዬ።
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ይና የሱስ ክርስቶስጎካ ጋለታ ካሲን ሙዳᎺይካ ሳብካንታ ዎ እማ፥ ኮነረ ክታ ላምንጎካ ማርከርድን አፈንከስካ እምምድንዳ ጋለታ ካሲዬ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ኡርማ ሪም ይተኬ የንታ ዶቅድንደት ሪም አብ ኤድንከስካንታ ካሲንም Ꮊይባቀረቴ፥ ሳብም ጉርምዝድንዳ ኮግንዳ ካሲኔ።
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 የም ጎርዝድባብከስካንተረ ክትምከቴ፥ ከታ ገችታ ኤረንታ ጎይያር ማትከቴ፥ ከትም ኦይስዝድንዳ ኬታዘን ዶቅድንካንታ የንታ ሰንፔንጎካ ጉርደኬ፥ የታ ከትካንታ የ ክትምሰ ኬታ ይንታ ፍክስን ጉርምካ ፍግዝደኬ፥ ኩን ማታክን ማቼ ኬታ ይንታ ፍክስንም ሞርእካ ፍግዝደኬ፥ ኮነረ የካንታ መይድንዳ ማታዬ።
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 ዎካንታ ምክስከቴ፥ ባችንባብ ዎም ማዝዳክን ኡርማ ገቅር ዎንታ ዶቅድንደትም ኤስቶቴ፥ ሙዳ ጎግከረ ኡርማ እዘካ ዶቅካንታ አንገርዶቴ፥
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ስግስሰረ እ የንደር ሳነካ ማድንግንዳ ዛብሰቶ የ ምክሳባብ ዳቅስስቶ የም ኬዝድቴ።
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 ቆልንከስታ ግስመንባብ አንድር ዎንታ ጮይስን የሱሰም ስለንክንደታ ጫቃ ቃለንታ ማቀስንካ ደእያርንካ አምስባብ ሳራትቼንታ ጮይስና፥
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ክታ ጋይተን ቦድባብ የ ማተርንግንዳ ኡርማ ሪካ ሙዳ የም ሶቅሳ፥ ክትም ጉርምዝድንደትመረ የሱስ ክርስቶስጎካ ዎንካ ክት ፍክሳ፥ የሱስ ክርስቶስካንተረ ስለንካ ስለንክንደታ ቦንቻ ማታ፥ አምንኤ።
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኮና የካንታ እ ጻፍሳንዳ ክቴና ቶክም ማቻንካንታ ኮትኮም እስታ ዞራ ኬዘን ዳንዳእካ የ ተይተርንግንዳ ዳቅስስቶ የም ዞርድቴ።
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 ዎንታ እስመን ጢማቶስ ዞክና ኤሄናርንካ ክት ዉተዳንደትም የ ኤስተርንግንዳ ሶልምድቴ፥ ሳነካ ክት ካሪ Ꮊዴ ክትካ ክክን የንደር Ꮊድስቶ የም ሰድቴ።
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 የም ጎርዝድባብከስካንተኬ ሳብካንታ ፋስምስባብከስም ሙዳ አቦ እጎካ ጋይከቴ፥ ኢጣልያ ፍጨናርንካ Ꮊድሶ ካሪ ዶቅድባብ ኣመንድባብከስ አቦ የም ጋይደኬ።
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ሳብታ ዉች እምንተና የ ሙደንካ ክክን ማታ። አምንኤ።
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.