Hebreus 13
gyl (GYL) vs ARIB
1 ሙዳᎺይካ ክክ ክክ እስመንተኬ ካንስተካ ሶልመንግንዳ ሶልማ የካንታ ዶቃ።
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ሶችን ሞከንም Ꮊይባቀረቴ፥ ኮትኮግንዳ ሶችንከስም ሞከረኮ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ኤሳከክዶቆ ክታይንችንከስም ሞክተኬ።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 ከትካ ክክን የካ የ ዞከርሳንከካ ማትሰቶ ዞከርስባብከስም ገቀርከቴ፥ የተረ ከትግንዳ ማጣ ተይድባብከስግንዳ ማትሰቶ ማጣ ተይድባብከስም ገቀርከቴ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 እንቼኬ ይእምካ ሙደንደር ቦንችምሳንዳ ማታ፥ ቤልምባብከስምኬ ቤልምንባብከስም ሳብ ኬታዘን ፋረድንካንታ ክእስኬ ኬነንካ ክክ አሜንምክሳ ነግንተካ ይንታ ዶቅንተን ቱና ከት Ꮊይማሳ።
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 ብረም ሶልመዘንካ ጎተርከቴ፥ የንታ ዶቅድንዳ የካንታ ማተረ፥ ሳብ “ቦድሶ እታ የስም ዛቃይቴ፥ ባቀራይቴ” ኖ ጋይቴ።
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ኮካንታ ኣመንምካ፥
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 ሳብታ ቃለን እሪምሶ የካንታ ኬዝባብ የም ጎርዝድባብከስም Ꮊይባቀረቴ፥ ከታ ገች Ꮊቅንምኬ ኬታ ፍክስንታ አፍን ገቅርካ ኬታ ኣመንን ጎርስምከቴ።
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 የሱስ ክርስቶስ ናከረ ታከረ ስለንክንደተረ ኖተቴ፥ ኦክማዬ።
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 ኤስምዳክን Ꮊክ Ꮊክ ኤስስንከስ ተይ የም አይዳክንግንዳ፥ ዎንታ ቡደና እችምታ ዎገንም ካርሰካ ማታክናና ሳብታ ዉች እምንተንካ ዳቅሴ ኡርሜ፥ ኮም እችምንታ ዎገንም ጎርስምስባብ ኤድንከስ Ꮊረነረ ከትም መያክዬ።
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 ዎንታ ካሰርድንዳ ዶቅዴ፥ ማችንከረ አይሁድንከስ ጎይንድን ዱንካንናር ፍግዝድባብ ቄሰንከስ ኮትኮ ካሰርድንደታዘን ዶቅድን እችምንዘንካ ተይ ከት እጅድንግንዳ ጋይማዬ።
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 አይሁድንታ ቄሰንከስታ ገችንባብ ጎመታ ነገትቼን Ꮊብዝድንደትም መሄንታ ማቀስ የድሶ ጭል ሳብካንታ ፋስምሳን ኤሄናር አርዴ፥ መሄንታ ዋሄንም ማቼ ኬታ ይንታ ዱንካንዘንካ ጎተርስሶ ካሪ አብንዘን አጅደኬ።
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 ኮትኮግንደረ የሱስይ ዎርሰን ይንታ ገታ ማቀስንካ ጭልስካንታ ካተመንታ ፍልተንዘንካ ማልጎካ ማጠንም ተይሶ ደእሴ።
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ዎተረ ዎንታ ዱንካንናርንካ ዉትሶቶ ክደር ዎ አያ፥ ክታ ቶችምንመረ ካስምድባብ ዎ ማታ።
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 ዎታ አክ Ꮊድንደት ካተመን ካርዝዶት ዳት ዳቅሶ ዶቅድንዳ ካተማ ኮፍጨዘን ዎንታ ካዬ።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 ይና የሱስ ክርስቶስጎካ ጋለታ ካሲን ሙዳᎺይካ ሳብካንታ ዎ እማ፥ ኮነረ ክታ ላምንጎካ ማርከርድን አፈንከስካ እምምድንዳ ጋለታ ካሲዬ።
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ኡርማ ሪም ይተኬ የንታ ዶቅድንደት ሪም አብ ኤድንከስካንታ ካሲንም Ꮊይባቀረቴ፥ ሳብም ጉርምዝድንዳ ኮግንዳ ካሲኔ።
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 የም ጎርዝድባብከስካንተረ ክትምከቴ፥ ከታ ገችታ ኤረንታ ጎይያር ማትከቴ፥ ከትም ኦይስዝድንዳ ኬታዘን ዶቅድንካንታ የንታ ሰንፔንጎካ ጉርደኬ፥ የታ ከትካንታ የ ክትምሰ ኬታ ይንታ ፍክስን ጉርምካ ፍግዝደኬ፥ ኩን ማታክን ማቼ ኬታ ይንታ ፍክስንም ሞርእካ ፍግዝደኬ፥ ኮነረ የካንታ መይድንዳ ማታዬ።
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ዎካንታ ምክስከቴ፥ ባችንባብ ዎም ማዝዳክን ኡርማ ገቅር ዎንታ ዶቅድንደትም ኤስቶቴ፥ ሙዳ ጎግከረ ኡርማ እዘካ ዶቅካንታ አንገርዶቴ፥
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 ስግስሰረ እ የንደር ሳነካ ማድንግንዳ ዛብሰቶ የ ምክሳባብ ዳቅስስቶ የም ኬዝድቴ።
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ቆልንከስታ ግስመንባብ አንድር ዎንታ ጮይስን የሱሰም ስለንክንደታ ጫቃ ቃለንታ ማቀስንካ ደእያርንካ አምስባብ ሳራትቼንታ ጮይስና፥
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 ክታ ጋይተን ቦድባብ የ ማተርንግንዳ ኡርማ ሪካ ሙዳ የም ሶቅሳ፥ ክትም ጉርምዝድንደትመረ የሱስ ክርስቶስጎካ ዎንካ ክት ፍክሳ፥ የሱስ ክርስቶስካንተረ ስለንካ ስለንክንደታ ቦንቻ ማታ፥ አምንኤ።
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኮና የካንታ እ ጻፍሳንዳ ክቴና ቶክም ማቻንካንታ ኮትኮም እስታ ዞራ ኬዘን ዳንዳእካ የ ተይተርንግንዳ ዳቅስስቶ የም ዞርድቴ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 ዎንታ እስመን ጢማቶስ ዞክና ኤሄናርንካ ክት ዉተዳንደትም የ ኤስተርንግንዳ ሶልምድቴ፥ ሳነካ ክት ካሪ Ꮊዴ ክትካ ክክን የንደር Ꮊድስቶ የም ሰድቴ።
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 የም ጎርዝድባብከስካንተኬ ሳብካንታ ፋስምስባብከስም ሙዳ አቦ እጎካ ጋይከቴ፥ ኢጣልያ ፍጨናርንካ Ꮊድሶ ካሪ ዶቅድባብ ኣመንድባብከስ አቦ የም ጋይደኬ።
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 ሳብታ ዉች እምንተና የ ሙደንካ ክክን ማታ። አምንኤ።
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.