Gálatas 3
gyl (GYL) vs NAA
1 የታ ገላትያ ፍጨናር ዶቅድን ዳቻ ኤድንከሶ! ይና ዶፈንንካንታ የ ክትምዳክንግንዳ የንዘን Ꮊይ ናይሳሬ? የሱስ ክርስቶስ ሮከርሳንግንዳ ማትሶ የንታ እሪጎካ መየካ ምስል ማታዶቆ።
1 Ó gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Não foi diante dos olhos de vocês que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 የንደርካ ዋልቃ ሪ Ꮊክ ኤስካንታ ዝግድቴ፥ አያንንም የ ተያንዳ ህግንም ካርስንተኮ አና ክላ ኬዘንም ኤስርሶ አመንኮ?
2 Quero apenas saber isto: vocês receberam o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ኮከካ የታ ገቀርዳክባቦ? አያንካ የድሰቶ ኤታ ገቅርግንዳ ቦድካንታ ጉርደቴ?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
4 ገታ ዉች ማዳክ ሪይታ ማቼ፥ ኮከካ ክላ ኬዘንጎካ ማጠንም የ ተያንዳ ዉች ኩኖ?
4 Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
5 ሳብ ይንታ አያንንም እምድንዳ፥ የንደር አተንም ፍግዝድንዳ ህግንም የ ካርሳንኦሎ አና የ ኤሰርሳንደትም አሜንሳንካንቶ?
5 Aquele que lhes concede o Espírito e que opera milagres entre vocês, será que ele o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 ይና አብራሀመም የ ገቅርኔ፥ “ኖ ሳብም አሜንሴ፥ ጭለትቼረ ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ”።
6 É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”.
7 ይና ኬና አመንድባብከስ አብረሀመታ ይንች ኬት ማቻንደትም ኤስከቴ።
7 Saibam, portanto, que os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 ጭል ማጻፍነረ፥ ሳብ አይሁድ ማታክባብከስም አሜንካ ኬትም ጭልዝድንደትም እሪምሶ ሰድሶ፥ “ዎርሰነረ የስካ አንጅምዴ” ጋይንተካ ክላ ኬዘንም አብራሀማካንታ እሪምሶ ኤስምሴ።
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria os gentios pela fé, preanunciou o evangelho a Abraão, dizendo: “Em você serão abençoados todos os povos.”
9 ኮካንታ አሜንካ ማችባብከስ፥ አሜንካ ማችባብ ኤችን አብራሀመካ ክክን አንጅምስባብከሰኬ።
9 De modo que os que têm fé são abençoados com o crente Abraão.
10 ህግን ካርስንተካ አመንድባብከስ ሙደና ባድምተኬ፥ “ህግ ማጻፍንከሳር ጻፍምሳንደትም ሙዳ ይዳክባብ ባድምስባቤ” ጋይምሶ ጭል ማጻፍናር ጻፍምቴ።
10 Pois todos os que são das obras da lei estão debaixo de maldição, porque está escrito: “Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las.”
11 “ጭልምስባብ አሜንካ ዶቅዴ” ጋይምሳንጎካ፥ Ꮊየነረ ሳብታ እሪ ሙሴታ ህግንካ ኤድ ጭልምዳክንዳ መዬ።
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá pela fé”.
12 ህግነረ አሜንታ ዘን ዎእሳንዳ ካዬ፥ ኮትኮግንደረ “ኤድ ህግካ ዶቅካንታ ማድንዳ ህግንታ ክተንም ሙዳ ቦድንኬ” ጋይምሶ ጻፍምቴ።
12 Ora, a lei não procede de fé, mas “aquele que observar os seus preceitos por eles viverá”.
13 “Ꮊቀዘን ሮከርድባብ ሙደና ባድምስባቤ” ጋይምሶ ጻፍምሳንኦል፥ ክርስቶስ ዎካንታ ባድምስባብ ማትሶ ህግና ዎንዘን ተይᎺድን ባድንዘንካ ዎም ቆት ተዬ።
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar — porque está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro” —,
14 አብራሀም ካንታ እምምሳንዳ አንጀና፥ ክርስቶስ የሱሰካ አይሁድ ማታክባብከስካንታ የልድንግንዳ ዎም ቆት ተዬ፥ ኮነረ አሜንካ አያንንታ ጉርምን ዎ ተይድንግንዴ።
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Cristo Jesus, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኤድ ሙዳᎺይካ ይድን መጤንግንዳ ካምስ ማስስቶ እ ኬዛ፥ ኤታ ጫቃ ዎራ ዋልቃዱት ጭልምሳን ቡር Ꮊየነረ ነግስካንታ አነረ ኮታዘን ጉጃካንታ ማዳክዬ፥ ናኮና Ꮊድን ጉርምነረ ኮግንዴ።
15 Irmãos, falo em termos humanos. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta coisa alguma.
16 ጉርምንተረ ቃለና ኬዝምሳንዳ አብራሀም ካንተከ ክታ ሱሰንካንታ Ꮊቄ፥ ጭል ማጻፍና በድ ኤድካንታ ከዝምድንግንዳ፥ “ክታ ሱሰንከስካንታ” ጋያዬ፥ ኬዛርንካ ማቸ ዋልቃ ኤችካንታ ከዝምድንግንዳ፥ “የስታ ሱሰንካንተረ” ጋይዴ፥ ኖየረ ክርስቶስዬ።
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: “e aos descendentes”, como falando de muitos, porém como falando de um só: “e ao seu descendente”, que é Cristo.
17 ይና እ ጋይድንዳ ኩኔ፥ ኦይድ ጸተኬ ቦንደኬ ታማ ስለታ ቡሪ እምምሳን ህግና፥ እርምሶ ሳብካ ዳቅሳንደት ጫቀን ዉልእሶ Ꮊድን ጉርምንታ ቃለንም ነግሳዬ።
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa.
18 ባእንም ተይና ህግካ ማደስናና፥ Ꮊድን ጉርም ቃለንካ ማተራክዶቆ፥ ሳብ ማቼ Ꮊድን ጉርም ቃለንጎካ አብረሀምካንታ እምቴ።
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 ይና ህግና እምምሳንደና Ꮊረተረ? ህግና ጉጅምሳንዳ አብረሀምካንታ ጉርምካ እምምስባብ ይንችና Ꮊተርን የለልታ ዳቅል ፍክስና Ꮊራ ኮትናንከረ ሰችካንቴ፥ ህግና Ꮊዳንዳ ሳብተኬ ኤተካ ዎክናርንባብ ኤችንካንታ ክታይንችካ ኬዝምሴ።
19 Logo, para que é a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 ማችንከረ ዎክናርንባብ ዋልቃባብካንታ Ꮊክ ጋይሶ ዎእስባብ ካዬ፥ ሳብ ማቼ ዋልቄ።
20 Ora, o mediador não é de um só, mas Deus é um só.
21 ኮናና ህግና ሳብታ ጉርም ቃለን ግርድንዶ? ቦድሶ ኩን ካዬ፥ ህግና እምምሳንደና ዶቅድንደትም Ꮊፍስስካንታ ማደስናና፥ ዶፈንከረ ጭለትቼና ህግንጎካ Ꮊፈርተር ዶቆ።
21 Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei.
22 ጭል ማጻፍና ማቼ ፍጫ ሙደና ጎመታ ጎይያር ቆልምሳንደትም ኤስምዝዴ፥ ኮነረ የሱስ ክርስቶስካ አሜንምካ Ꮊድን ጉርም ቃለን አሜንድባብከስ ሙደንካንታ እምምድን ግንዴ።
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, a promessa fosse concedida aos que creem.
23 ኮና አሜንና Ꮊተርንደታ እሪ ሙሴታ ህግንጎካ ዞከርስባብ ማትሶ Ꮊቆቴ፥ ናኮና አሜንና Ꮊፈርተርን የለልታ ዎንታዘን ዝጭምስንካ Ꮊቆቴ።
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, no futuro, haveria de ser revelada.
24 ኮካንታ አመንንካ ዎ ጭልምድንግንዳ ሙሴታ ህግና ኦስ ክርስቶሰደር ዎም ጋጵስንዳ ማቸ።
24 De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
25 ታ ማቼ ናኮና አሜንና Ꮊዳንጎካ፥ ይና ኮዘንካ ሙሴታ ህግና ጋጵስንደታ ጎይያር ካዮቴ።
25 Mas, agora que veio a fé, já não permanecemos subordinados ao guardião.
26 የታ ሙደነረ ክርስቶስ የሱሰካ አሜንካ ሳብታ ይንቸቴ።
26 Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 ክርስቶሰካ ክክን ዋልቃ የ ማተርንግንዳ የታ ስኤርስባብከስ ሙደና ክርስቶሰም ቆበርተቴ።
27 porque todos vocês que foram batizados em Cristo de Cristo se revestiram.
28 አይሁድንተኬ ግርክንታ፥ አይለተኬ ማታቆልስባብታ፥ አⷝነንተኬ ማነታ ዎክያር ፋስም ካዬ፥ የታ ሙደነረ ክርስቶስ የሱሳር ዋልቀቴ።
28 Assim sendo, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 ይና ክርስቶስታ የ ማቻንካ የታ አብራሀመታ ሱሰቴ። Ꮊድን ጉርም ቃለንግንደረ ባእንም ተይድባበቴ።
29 E, se vocês são de Cristo, são também descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.