Gálatas 1

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤድንከዘንካ ናንከረ ኤድጎካ ኦይትምሳንዳ ማታክናና፥ የሱስ ክርስቶሰም ደእናርንካ አምስስባብ ሳብባበንጎካ ኦይትምስባብ እ ጳውሎስዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 እንከረ ክክን ዶቅድባብ እስመንከስ ሙደንዘንካ ገላትያር Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ፥
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ዎንታ ባበን ሳብንዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች ክታ እምንተንከ ሳራትቸና የካንታ ማታ።
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 ዎንታ ጮይስንግንደከኬ ዎንታ ባቤን ሳብታ ገቅርንግንዳ፥ ኮ ፍጨዘን ዶቅድን ዳቅልንዘንካ ዎም አቅስካንታ ዎንታ ጎመንጎካ ይንታ ማተንም ስክስት እምሴ።
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ሳብካንታ ቦንቻ ማታ! አምንኤ።
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 ክርስቶሰታ ዉች እምንተንካ የም ኤልስባብ ክትም ዛቅሰቶ አብ ክላ ኬዘንደር ኮግንደካ ጭጭሰቶ የንታ ማትና እም በርእስዝዴ።
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 ዶፈን ማቼ አብ ክላ ኬዛ ካዬ። ማችንከረ የም ዳንድምዝድባብከስኬ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘንም ዎፍስካንታ ጉርድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ዶቅደኬ።
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 ማታጋካ ዳት ዎታ ማቼረ፥ ጭላር ክታይንች ዎራ፥ የካንታ ከዘርሳን ክላ ኬዘናርንካ Ꮊክ ክላ ኬዘንም የካንታ ሳባግድባብ ኖ ባድምስባብ ማታጋካ!
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 እርምሶ ዎ ጋይሳንግንዳ ታየረ ጉጅስቶ ጋይድቴ፥ Ꮊየረ የ ኤሰርሳንደትዘንካ አብ Ꮊክ ክላ ኬዘን የካንታ ሳባግድባብ፥ ኖ ስለንክንደታ ባድምስባብ ማታ!
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 ታ እም ኡርሜ ጋይድንግንዳ እ ዝግድንዳ ኤታዝንኮ ሳብዘንኮ? አና እ ጉርድንዳ ኤድም ጉርምስካንቶ? ኤድም ጉርምስካንታ እ ጉርድንዳ ናና፥ ክርስቶሰታ ፍክስንባብ ማተራክት ዶቆ።
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 እስታ እስመንከስኬ ምቺነንከሶ! የካንታ እ ሳባክሳን ክላ ኬዘን ኤድ ፍክሳንዳ ማታክንደትም የ ኤስተርንግንዳ ዝግድቴ።
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 ኮም ክላ ኬዘን ኤድ Ꮊየንዘንከረ ተያክቴ፥ አነረ Ꮊየንዘንከረ ኤሳክቴ፥ ስግስሰረ የሱስ ክርስቶስ እካንታ መያ ማስስንካ ተያቴ።
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 እርምሰረ አይሁድንታ አሜንካ Ꮊስግንዳ እ ዶቅሳናንከረ፥ አመንድ ባብከስም Ꮊስግንዳ አንድሪ ከትም ዳየርቶ ካይስ ካንተረ Ꮊስግንዳ እ ጉርሳናንከረ የታ ኤሰርተቴ።
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 እስታ ስለናር ዶቅድባብ በድ አይሁድንከዘንካ ስግ አይሁድንከስታ አሜንካ ስግድባብ Ꮊቃቴ፥ ባበንከስታ ዎገንካንተረ አንድሪ ቀምዝድ Ꮊቃቴ።
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 ኬዛርንካ ማቼ፥ እስታ እንደንታ ሳቅምናርንካ የድሶ እም ፋስ ባብከ ይንታ ዉች እምንተንካ ኤልስባብ ሳብዬ።
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 አይሁድ ማታክባብከስታ ዎክያር ክትካንታ እ ሳባግድንግንዳ ሳብ ይንታ ይንችንም እንካ መይምስካንታ ይ ሶልምሳንደትካ Ꮊየንከረ ክክን ኖ ዞርማክዬ።
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 እስታ እሪ ኦይትምስባብከዝደር የሩሳሌም ካተመናረረ ዉታክቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሳነካ አረብ ፍጫር አይሳቴ፥ ኮታ ቡረረ ደማስቃር ማቻቴ።
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 ኮታርከረ ማከን ስለታ ቡር፥ ጴጥሮሰም Ꮊፍካንተኬ ክትካ ኬዝምካንታ የሩሳሌም ካተመናር ዉተድቴ፥ ክትካ ክክነረ ታሜከ ዶንቅ ሰጫ ዶቅስቴ።
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 ኬዛርንካ ማቼ ጮይስ የሱሰታ እስመን ያይቆብዘንካ አብ ኦይትምስባብከሳርንካ Ꮊየንመረ ሰዳክቴ።
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 የካንታ እ ጻብድናር ሳብታ እሪ ማልት ኮት ማታይንደትም ዳቅስስቶ የክንታ ኬዝድቴ።
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 ኮታ ቡር ሶርያ ፍጨናርኬ ኪልቅያ ፍጨናር አይሳቴ።
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ክርስቶስካ አሜንድባብከስ ይሁዳ ፍጨናር ዶቅድባብ ኮታ ኤና እሪ እም ሰድሶ ኤዝዳከኬ።
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 ከታ ማቼ፥ “እርምሶ ዎም ዳያᎺቅባብ ኤችና፥ ኮታ ኤና እሪ ካይስካንታ ይ ዝጋᎺእቃን አሜንንም ኖ ሳባካ ዶቅዴ” ጋይድንደትም ኬዘንም ኤሰርድ Ꮊቀኬ፥
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 እ ጳውሎስ ጎከረ ሳብም ቦንቸሮ Ꮊቀኬ።
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.