Gálatas 1

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤድንከዘንካ ናንከረ ኤድጎካ ኦይትምሳንዳ ማታክናና፥ የሱስ ክርስቶሰም ደእናርንካ አምስስባብ ሳብባበንጎካ ኦይትምስባብ እ ጳውሎስዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 እንከረ ክክን ዶቅድባብ እስመንከስ ሙደንዘንካ ገላትያር Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ፥
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ዎንታ ባበን ሳብንዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች ክታ እምንተንከ ሳራትቸና የካንታ ማታ።
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ዎንታ ጮይስንግንደከኬ ዎንታ ባቤን ሳብታ ገቅርንግንዳ፥ ኮ ፍጨዘን ዶቅድን ዳቅልንዘንካ ዎም አቅስካንታ ዎንታ ጎመንጎካ ይንታ ማተንም ስክስት እምሴ።
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ሳብካንታ ቦንቻ ማታ! አምንኤ።
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 ክርስቶሰታ ዉች እምንተንካ የም ኤልስባብ ክትም ዛቅሰቶ አብ ክላ ኬዘንደር ኮግንደካ ጭጭሰቶ የንታ ማትና እም በርእስዝዴ።
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 ዶፈን ማቼ አብ ክላ ኬዛ ካዬ። ማችንከረ የም ዳንድምዝድባብከስኬ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘንም ዎፍስካንታ ጉርድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ዶቅደኬ።
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ማታጋካ ዳት ዎታ ማቼረ፥ ጭላር ክታይንች ዎራ፥ የካንታ ከዘርሳን ክላ ኬዘናርንካ Ꮊክ ክላ ኬዘንም የካንታ ሳባግድባብ ኖ ባድምስባብ ማታጋካ!
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 እርምሶ ዎ ጋይሳንግንዳ ታየረ ጉጅስቶ ጋይድቴ፥ Ꮊየረ የ ኤሰርሳንደትዘንካ አብ Ꮊክ ክላ ኬዘን የካንታ ሳባግድባብ፥ ኖ ስለንክንደታ ባድምስባብ ማታ!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 ታ እም ኡርሜ ጋይድንግንዳ እ ዝግድንዳ ኤታዝንኮ ሳብዘንኮ? አና እ ጉርድንዳ ኤድም ጉርምስካንቶ? ኤድም ጉርምስካንታ እ ጉርድንዳ ናና፥ ክርስቶሰታ ፍክስንባብ ማተራክት ዶቆ።
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 እስታ እስመንከስኬ ምቺነንከሶ! የካንታ እ ሳባክሳን ክላ ኬዘን ኤድ ፍክሳንዳ ማታክንደትም የ ኤስተርንግንዳ ዝግድቴ።
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 ኮም ክላ ኬዘን ኤድ Ꮊየንዘንከረ ተያክቴ፥ አነረ Ꮊየንዘንከረ ኤሳክቴ፥ ስግስሰረ የሱስ ክርስቶስ እካንታ መያ ማስስንካ ተያቴ።
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 እርምሰረ አይሁድንታ አሜንካ Ꮊስግንዳ እ ዶቅሳናንከረ፥ አመንድ ባብከስም Ꮊስግንዳ አንድሪ ከትም ዳየርቶ ካይስ ካንተረ Ꮊስግንዳ እ ጉርሳናንከረ የታ ኤሰርተቴ።
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 እስታ ስለናር ዶቅድባብ በድ አይሁድንከዘንካ ስግ አይሁድንከስታ አሜንካ ስግድባብ Ꮊቃቴ፥ ባበንከስታ ዎገንካንተረ አንድሪ ቀምዝድ Ꮊቃቴ።
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ኬዛርንካ ማቼ፥ እስታ እንደንታ ሳቅምናርንካ የድሶ እም ፋስ ባብከ ይንታ ዉች እምንተንካ ኤልስባብ ሳብዬ።
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 አይሁድ ማታክባብከስታ ዎክያር ክትካንታ እ ሳባግድንግንዳ ሳብ ይንታ ይንችንም እንካ መይምስካንታ ይ ሶልምሳንደትካ Ꮊየንከረ ክክን ኖ ዞርማክዬ።
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 እስታ እሪ ኦይትምስባብከዝደር የሩሳሌም ካተመናረረ ዉታክቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሳነካ አረብ ፍጫር አይሳቴ፥ ኮታ ቡረረ ደማስቃር ማቻቴ።
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 ኮታርከረ ማከን ስለታ ቡር፥ ጴጥሮሰም Ꮊፍካንተኬ ክትካ ኬዝምካንታ የሩሳሌም ካተመናር ዉተድቴ፥ ክትካ ክክነረ ታሜከ ዶንቅ ሰጫ ዶቅስቴ።
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 ኬዛርንካ ማቼ ጮይስ የሱሰታ እስመን ያይቆብዘንካ አብ ኦይትምስባብከሳርንካ Ꮊየንመረ ሰዳክቴ።
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 የካንታ እ ጻብድናር ሳብታ እሪ ማልት ኮት ማታይንደትም ዳቅስስቶ የክንታ ኬዝድቴ።
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 ኮታ ቡር ሶርያ ፍጨናርኬ ኪልቅያ ፍጨናር አይሳቴ።
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 ክርስቶስካ አሜንድባብከስ ይሁዳ ፍጨናር ዶቅድባብ ኮታ ኤና እሪ እም ሰድሶ ኤዝዳከኬ።
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 ከታ ማቼ፥ “እርምሶ ዎም ዳያᎺቅባብ ኤችና፥ ኮታ ኤና እሪ ካይስካንታ ይ ዝጋᎺእቃን አሜንንም ኖ ሳባካ ዶቅዴ” ጋይድንደትም ኬዘንም ኤሰርድ Ꮊቀኬ፥
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 እ ጳውሎስ ጎከረ ሳብም ቦንቸሮ Ꮊቀኬ።
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.