Gálatas 1

gyl (GYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤድንከዘንካ ናንከረ ኤድጎካ ኦይትምሳንዳ ማታክናና፥ የሱስ ክርስቶሰም ደእናርንካ አምስስባብ ሳብባበንጎካ ኦይትምስባብ እ ጳውሎስዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 እንከረ ክክን ዶቅድባብ እስመንከስ ሙደንዘንካ ገላትያር Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ፥
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 ዎንታ ባበን ሳብንዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች ክታ እምንተንከ ሳራትቸና የካንታ ማታ።
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 ዎንታ ጮይስንግንደከኬ ዎንታ ባቤን ሳብታ ገቅርንግንዳ፥ ኮ ፍጨዘን ዶቅድን ዳቅልንዘንካ ዎም አቅስካንታ ዎንታ ጎመንጎካ ይንታ ማተንም ስክስት እምሴ።
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ሳብካንታ ቦንቻ ማታ! አምንኤ።
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 ክርስቶሰታ ዉች እምንተንካ የም ኤልስባብ ክትም ዛቅሰቶ አብ ክላ ኬዘንደር ኮግንደካ ጭጭሰቶ የንታ ማትና እም በርእስዝዴ።
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 ዶፈን ማቼ አብ ክላ ኬዛ ካዬ። ማችንከረ የም ዳንድምዝድባብከስኬ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘንም ዎፍስካንታ ጉርድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ዶቅደኬ።
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ማታጋካ ዳት ዎታ ማቼረ፥ ጭላር ክታይንች ዎራ፥ የካንታ ከዘርሳን ክላ ኬዘናርንካ Ꮊክ ክላ ኬዘንም የካንታ ሳባግድባብ ኖ ባድምስባብ ማታጋካ!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 እርምሶ ዎ ጋይሳንግንዳ ታየረ ጉጅስቶ ጋይድቴ፥ Ꮊየረ የ ኤሰርሳንደትዘንካ አብ Ꮊክ ክላ ኬዘን የካንታ ሳባግድባብ፥ ኖ ስለንክንደታ ባድምስባብ ማታ!
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ታ እም ኡርሜ ጋይድንግንዳ እ ዝግድንዳ ኤታዝንኮ ሳብዘንኮ? አና እ ጉርድንዳ ኤድም ጉርምስካንቶ? ኤድም ጉርምስካንታ እ ጉርድንዳ ናና፥ ክርስቶሰታ ፍክስንባብ ማተራክት ዶቆ።
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 እስታ እስመንከስኬ ምቺነንከሶ! የካንታ እ ሳባክሳን ክላ ኬዘን ኤድ ፍክሳንዳ ማታክንደትም የ ኤስተርንግንዳ ዝግድቴ።
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 ኮም ክላ ኬዘን ኤድ Ꮊየንዘንከረ ተያክቴ፥ አነረ Ꮊየንዘንከረ ኤሳክቴ፥ ስግስሰረ የሱስ ክርስቶስ እካንታ መያ ማስስንካ ተያቴ።
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 እርምሰረ አይሁድንታ አሜንካ Ꮊስግንዳ እ ዶቅሳናንከረ፥ አመንድ ባብከስም Ꮊስግንዳ አንድሪ ከትም ዳየርቶ ካይስ ካንተረ Ꮊስግንዳ እ ጉርሳናንከረ የታ ኤሰርተቴ።
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 እስታ ስለናር ዶቅድባብ በድ አይሁድንከዘንካ ስግ አይሁድንከስታ አሜንካ ስግድባብ Ꮊቃቴ፥ ባበንከስታ ዎገንካንተረ አንድሪ ቀምዝድ Ꮊቃቴ።
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 ኬዛርንካ ማቼ፥ እስታ እንደንታ ሳቅምናርንካ የድሶ እም ፋስ ባብከ ይንታ ዉች እምንተንካ ኤልስባብ ሳብዬ።
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 አይሁድ ማታክባብከስታ ዎክያር ክትካንታ እ ሳባግድንግንዳ ሳብ ይንታ ይንችንም እንካ መይምስካንታ ይ ሶልምሳንደትካ Ꮊየንከረ ክክን ኖ ዞርማክዬ።
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 እስታ እሪ ኦይትምስባብከዝደር የሩሳሌም ካተመናረረ ዉታክቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሳነካ አረብ ፍጫር አይሳቴ፥ ኮታ ቡረረ ደማስቃር ማቻቴ።
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 ኮታርከረ ማከን ስለታ ቡር፥ ጴጥሮሰም Ꮊፍካንተኬ ክትካ ኬዝምካንታ የሩሳሌም ካተመናር ዉተድቴ፥ ክትካ ክክነረ ታሜከ ዶንቅ ሰጫ ዶቅስቴ።
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 ኬዛርንካ ማቼ ጮይስ የሱሰታ እስመን ያይቆብዘንካ አብ ኦይትምስባብከሳርንካ Ꮊየንመረ ሰዳክቴ።
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 የካንታ እ ጻብድናር ሳብታ እሪ ማልት ኮት ማታይንደትም ዳቅስስቶ የክንታ ኬዝድቴ።
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 ኮታ ቡር ሶርያ ፍጨናርኬ ኪልቅያ ፍጨናር አይሳቴ።
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ክርስቶስካ አሜንድባብከስ ይሁዳ ፍጨናር ዶቅድባብ ኮታ ኤና እሪ እም ሰድሶ ኤዝዳከኬ።
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 ከታ ማቼ፥ “እርምሶ ዎም ዳያᎺቅባብ ኤችና፥ ኮታ ኤና እሪ ካይስካንታ ይ ዝጋᎺእቃን አሜንንም ኖ ሳባካ ዶቅዴ” ጋይድንደትም ኬዘንም ኤሰርድ Ꮊቀኬ፥
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 እ ጳውሎስ ጎከረ ሳብም ቦንቸሮ Ꮊቀኬ።
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.