Filipenses 4
gyl (GYL) vs NVT
1 እ የም ሶልምድባብከስኬ እ የም ሱነርድባብ፥ እስታ ጉርምንተኬ እስታ ፍክስንታ ዛዉዳ ማችባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ጮይስካ ዳቅሰቶ ዶእከቴ።
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 ኤዎድየኬ ስንጥክካ ክክ ክክ ጮይስያር ዋልቃ ገቅርካ ኤእሰኮ ዶቅተርንግንዳ ከትም ምግዝድቴ።
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 የነረ ኦ ኮታር ዶቅዳዮ አሜንምስባብ እስታ ፍክስንታ ላኮይትኖ፥ ኬና ማነንከስም የስ አሌን አልድንግንዳ እታ የስም ምግዝድቴ፥ ኬና ማነንከስ እንካ ክክን ቀለምንጦሰከኬ ኬታ ላምና ዶቅንት ማጻፍናር ጻፍምስባብከስ አብንከሳርንከረ እስታ ፍክስንታ ላኮይትንከስካ ክክን ማትንተካ ክላ ኬዘንም የልስንጎካ ጉርተኬ።
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 ሙዳᎺይካ ጮእይስካ የም ጉርምሳ፥ ጉጅሰረ ጋይድቴ “የም ጉርምሳ!”
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 ላቅም ኤድ የንታ ማትንተና ኤድ ሙደንደር ኤስምሳንዳ ማታ፥ ጮይስ ማትዮ Ꮊድካንታ የልቴ፥
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 ኮካንታ ሙዳ ሪካንተረ ምክስካ፥ አብንከስካንታ ጋልትምኬ ጋለትካ ክክን የንታ ኦይስን ሳብካንታ ኤስምስከት ዳት Ꮊራ ሪካንተረ Ꮊይ ማጠረቴ።
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 ኤድ ሙደንታ ገቅርዘንካ ጬክን ጋይሳንዳ ሳብታ ሳራትቼና የንታ ቡደንምኬ የንታ ማክቼንም የሱስ ክርስቶሰካ ካርዝዴ።
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 ይና ኮዘንከረ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዶፈንን፥ ቦንቼን፥ ጭለትቼን፥ ይልቻ ይልችን፥ ጉርምዝድንደትምኬ አንጅምሳንዳ ማቻን ሪንከስም ሙዳ ገቀርከቴ። የንታ ማክቼና ከትኬና ሙዳ ሪንከዘንካ ስገድንደትኬ ጋለችዝድንደት፥ ኡርማ ሪንከስካ ጮጫንዳ ማታ።
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 እዘንካ የ ኤሳንደትምኬ የ ተያንደትም፥ ዎገን የ ኤሰርሳንደትምኬ የ ሰዳንደትም ሙዳ ይከቴ፥ ሳራትቼንታ ጮይስና የንካ ክክን ማተሬ።
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 በድ ሰጨታ ቡሪ አናካርንካ እስታ ማጠንካንታ ገቅር የ የጃንካንታ ጮይስካ አንድር ጉርም እካንታ ኤስምዴ፥ ኮመረ ጋይድቶ የ ገቅርሳንደትም ፍክስት ሰችካንታ ኡርማ ጎግ የ Ꮊፋክንካንታ ጋይድት ዳት እስታ ማጠንጎካ የንታ ገቅርን ዎይስተቴ እስታ ጋይንት ካዬ።
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 ጉጅሰረ ኮም እ ጋይድንዳ እስታ ገች Ꮊቅንጎካ ዝግዝድንዳ እካንታ ካይድንካ ካዬ፥ እታ ማቼ “እስታ ዶቅድን ሪና እካንታ ማዴ” ጋይንተን ኤስትቴ።
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 ኮካንታ Ꮊፍንመረ ማታ ካይንተንም ኤዝድቴ፥ Ꮊምን ካርዘነረ ማታ Ꮊምን ሰጨንከረ ምስንትንምኬ ዳቅርንም፥ Ꮊፍንተተኬ ካይንተታ ጎግንም ኤስትቴ።
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 ዎልቀን እካንታ እምድባብ ክርስቶሰካ ሙዳ ሪን ይይካንታ ማድቴ።
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 ማታጋካ ዳት የታ እስታ ማጠንም ካስምድባብ ማትሰቶ የንታ Ꮊፍርንካ ኡርማ ሪ ይሰቴ።
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ኮዘንከረ አብ ክላ ኬዘንም ኤስምስ እ የጃንደትካ መቄዶንያ ፍጨናርንካ እ ዉድንካ የ ፍልጵሶስ ካተመናር Ꮊፈርድባብ አሜንድባብኬዘንካ አብ እመከረ ማታ ሞክት ተይንተካ እንካ ክክን የካ ማችባብ አሜንድባብ አብ ዎርሳ ካየንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ።
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 ተሴሎንቃ ካተመናር ማጣ እዘን የልሳንደትም ኤስሰቶ አሌንም ካርንካ ካርንካ እካንታ ኦይተቴ።
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 ኮመረ እ ጋይድንዳ የንታ እመን Ꮊፍካንታ አንግርካ ማታክናና የንታ እመንታ አፍና የካንታ በድንግንዳ አንግርኬ።
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 እካንታ ዝግዝድንደትምኬ እካንታ ዝግስምድንደትዘንካ ስግ እካንታ የ ኦይቻንደትም እመን ኤጳፍሮድቱስታ አንያርንካ ተይትቴ፥ ኮነረ የንታ እመና ኡርማ ዎዝድንደትካ ጮጫን ካሲንግንዳ ሳብካንታ ዝግዝድንደትኬ ክትም ጉርምዝድንዴ።
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 ኮካንተረ እስታ ሳብና ይንታ ቦንችምሳን ቆልመንዘንካ ክርስቶስ የሱስጎካ የም ዝግዝድንደትም ሙዳ የካንታ እምዴ።
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 ዎንታ ባቤንካንተኬ ዎንታ ጮይስንካንታ ስለንክንደታ ቦንቻ ማታ፥ አምንኤ።
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 አሜንድባብከስ ሙደንካንታ የሱስ ክርስቶሳር አቦ ከትም ጋይከቴ፥ እንከረ ክክን ዶቅድባብ እስመንከስኬ ምችነንከስ አቦ የም ጋይደኬ።
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 አብ አሜንድባብከስ ሙደና ስገረ ሮማ ፍጨንታ ባንችንታ ኤሀ ኤድንከስ አቦ የም ጋይደኬ።
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ፥ አምንኤ።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.