Filipenses 4

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 እ የም ሶልምድባብከስኬ እ የም ሱነርድባብ፥ እስታ ጉርምንተኬ እስታ ፍክስንታ ዛዉዳ ማችባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ጮይስካ ዳቅሰቶ ዶእከቴ።
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 ኤዎድየኬ ስንጥክካ ክክ ክክ ጮይስያር ዋልቃ ገቅርካ ኤእሰኮ ዶቅተርንግንዳ ከትም ምግዝድቴ።
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 የነረ ኦ ኮታር ዶቅዳዮ አሜንምስባብ እስታ ፍክስንታ ላኮይትኖ፥ ኬና ማነንከስም የስ አሌን አልድንግንዳ እታ የስም ምግዝድቴ፥ ኬና ማነንከስ እንካ ክክን ቀለምንጦሰከኬ ኬታ ላምና ዶቅንት ማጻፍናር ጻፍምስባብከስ አብንከሳርንከረ እስታ ፍክስንታ ላኮይትንከስካ ክክን ማትንተካ ክላ ኬዘንም የልስንጎካ ጉርተኬ።
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 ሙዳᎺይካ ጮእይስካ የም ጉርምሳ፥ ጉጅሰረ ጋይድቴ “የም ጉርምሳ!”
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 ላቅም ኤድ የንታ ማትንተና ኤድ ሙደንደር ኤስምሳንዳ ማታ፥ ጮይስ ማትዮ Ꮊድካንታ የልቴ፥
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 ኮካንታ ሙዳ ሪካንተረ ምክስካ፥ አብንከስካንታ ጋልትምኬ ጋለትካ ክክን የንታ ኦይስን ሳብካንታ ኤስምስከት ዳት Ꮊራ ሪካንተረ Ꮊይ ማጠረቴ።
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 ኤድ ሙደንታ ገቅርዘንካ ጬክን ጋይሳንዳ ሳብታ ሳራትቼና የንታ ቡደንምኬ የንታ ማክቼንም የሱስ ክርስቶሰካ ካርዝዴ።
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 ይና ኮዘንከረ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዶፈንን፥ ቦንቼን፥ ጭለትቼን፥ ይልቻ ይልችን፥ ጉርምዝድንደትምኬ አንጅምሳንዳ ማቻን ሪንከስም ሙዳ ገቀርከቴ። የንታ ማክቼና ከትኬና ሙዳ ሪንከዘንካ ስገድንደትኬ ጋለችዝድንደት፥ ኡርማ ሪንከስካ ጮጫንዳ ማታ።
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 እዘንካ የ ኤሳንደትምኬ የ ተያንደትም፥ ዎገን የ ኤሰርሳንደትምኬ የ ሰዳንደትም ሙዳ ይከቴ፥ ሳራትቼንታ ጮይስና የንካ ክክን ማተሬ።
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 በድ ሰጨታ ቡሪ አናካርንካ እስታ ማጠንካንታ ገቅር የ የጃንካንታ ጮይስካ አንድር ጉርም እካንታ ኤስምዴ፥ ኮመረ ጋይድቶ የ ገቅርሳንደትም ፍክስት ሰችካንታ ኡርማ ጎግ የ Ꮊፋክንካንታ ጋይድት ዳት እስታ ማጠንጎካ የንታ ገቅርን ዎይስተቴ እስታ ጋይንት ካዬ።
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 ጉጅሰረ ኮም እ ጋይድንዳ እስታ ገች Ꮊቅንጎካ ዝግዝድንዳ እካንታ ካይድንካ ካዬ፥ እታ ማቼ “እስታ ዶቅድን ሪና እካንታ ማዴ” ጋይንተን ኤስትቴ።
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 ኮካንታ Ꮊፍንመረ ማታ ካይንተንም ኤዝድቴ፥ Ꮊምን ካርዘነረ ማታ Ꮊምን ሰጨንከረ ምስንትንምኬ ዳቅርንም፥ Ꮊፍንተተኬ ካይንተታ ጎግንም ኤስትቴ።
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 ዎልቀን እካንታ እምድባብ ክርስቶሰካ ሙዳ ሪን ይይካንታ ማድቴ።
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 ማታጋካ ዳት የታ እስታ ማጠንም ካስምድባብ ማትሰቶ የንታ Ꮊፍርንካ ኡርማ ሪ ይሰቴ።
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 ኮዘንከረ አብ ክላ ኬዘንም ኤስምስ እ የጃንደትካ መቄዶንያ ፍጨናርንካ እ ዉድንካ የ ፍልጵሶስ ካተመናር Ꮊፈርድባብ አሜንድባብኬዘንካ አብ እመከረ ማታ ሞክት ተይንተካ እንካ ክክን የካ ማችባብ አሜንድባብ አብ ዎርሳ ካየንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ።
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 ተሴሎንቃ ካተመናር ማጣ እዘን የልሳንደትም ኤስሰቶ አሌንም ካርንካ ካርንካ እካንታ ኦይተቴ።
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 ኮመረ እ ጋይድንዳ የንታ እመን Ꮊፍካንታ አንግርካ ማታክናና የንታ እመንታ አፍና የካንታ በድንግንዳ አንግርኬ።
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 እካንታ ዝግዝድንደትምኬ እካንታ ዝግስምድንደትዘንካ ስግ እካንታ የ ኦይቻንደትም እመን ኤጳፍሮድቱስታ አንያርንካ ተይትቴ፥ ኮነረ የንታ እመና ኡርማ ዎዝድንደትካ ጮጫን ካሲንግንዳ ሳብካንታ ዝግዝድንደትኬ ክትም ጉርምዝድንዴ።
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 ኮካንተረ እስታ ሳብና ይንታ ቦንችምሳን ቆልመንዘንካ ክርስቶስ የሱስጎካ የም ዝግዝድንደትም ሙዳ የካንታ እምዴ።
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ዎንታ ባቤንካንተኬ ዎንታ ጮይስንካንታ ስለንክንደታ ቦንቻ ማታ፥ አምንኤ።
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 አሜንድባብከስ ሙደንካንታ የሱስ ክርስቶሳር አቦ ከትም ጋይከቴ፥ እንከረ ክክን ዶቅድባብ እስመንከስኬ ምችነንከስ አቦ የም ጋይደኬ።
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 አብ አሜንድባብከስ ሙደና ስገረ ሮማ ፍጨንታ ባንችንታ ኤሀ ኤድንከስ አቦ የም ጋይደኬ።
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ፥ አምንኤ።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.