Filipenses 3

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ይና ኮዘንካ ኦስ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ጮይስካ የም ጉርምሳ፥ ኤና እሪ እ ጻፍሳን ኮትም አናካርንካ እ የካንታ ጻብደ እም ቦስሳዬ፥ የም ማቼ ኮትርዘንካ ካርዝዴ።
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 አክስንከስግንዳ ኦንግድባብ ዳቅልንከዘንካ ካርስምከቴ፥ ዋሄታ ሶለን ተችርና ጭልዝድን ካምስሶ ካርከካ ኤስዝድን ኤስንባብከዘንካ ካርስምከቴ።
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 ዎታ ሳብም አያንካ ጎይንድባብኬ ማልጎካ Ꮊፈርድን ዎገንካ ማታክናና የሱስ ክርስቶስካ Ꮊክ ጋይርድባብ ዎ ማቻንካንታ ዶፈንካ ዎንታ ሶለንም ተቸርቶቴ።
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 ጬቅ ዝግዝደስናና እታ በድ ሪካ ጬቅድትዶቆ፥ ኤድካንታ Ꮊፈርድን ዎገንጎካ ጬቅድባብ ዶቅሴ እታ ክታዘንካ ስግ እ ጬቅድንደታ በድ ጎግ ዶቅዴ።
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 እታ እ አጠርሳንግንዳ ላማካይስ ሰጨንካ እስታ ሶለንም ተቸርሳቴ፥ እስታ አጥርንከረ ብንያመታ አጥርᎺርንካ ማችባብ እስራኤልቴ፥ ኮዘንከረ አምሳንዳ ኤስምስባብ እብራውቴ። አይሁድንታ ህግን ካርስንታጎካ ማቼ እታ ፈረሳው Ꮊቃቴ።
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 ሙሴታ ህግንጎካ ቀምስከረ ማቼ ምክስ ኤሄናር አሜንድባብከስም ዳይድ Ꮊቃቴ። ሙሴታ ህግን ካርሰካ ጭልምንጎከረ ይንኤርዝድ ሪካይሳ Ꮊቃቴ።
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 ይና ኤና ኮታ እሪ መይድ ሪየኬ ጋይስቶ እ አሜንድᎺቃን ሪንከስም ሙዳ ክርስቶስካንታ ጋይስቶ Ꮊራ ሪካንተረ መይዳክን ሪ ማስስቶ ፋይድቴ።
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 ኮዘንከረ አብ እስታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰም ኤስንዘንካ ስገዳንዳ አብ Ꮊራ ሪየረ ካየንደትም እ አሜንድንኦል ሙዳ ሪም መይዳክን ሪ ማስስቶ ፋይድቴ፥ ክትካንታ ጋይስቶ ሙዳ ርም ዛቅትቴ። ክርስቶሰም Ꮊፍካንታ ጋይስቶ ሙዳ ርም Ꮊጭማግንዳ ፋይድቴ።
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ኮመረ እ ይድንደታጎግና ሙሴታ ህግንታዘን የድምሳን እስታ ጭለትቼን አሜንንዘን የድምሳን ሳብታ ጭለትችን ክርስቶሰካ አሜንሶ Ꮊፍካንተኬ ክትካ ክክን ማትካንቴ።
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 አብነረ ክርስቶሰምከ ክርስቶሰታ ደእናርንካ አምንተንታ ዎልቀን ኤስካንታ፥ ክታ ማጠንም ዎራ ካስምካንተኬ ክታ ደእንከረ ክትም ካምካንቴ።
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ኮትኮግንደረ እ ደእሳንደታ ቡሪ አምስቶ ስለንክንደታ ሰንፔካ ዶቅካንታ Ꮊድን ጉርም ይይንተኬ።
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 ኮም ሙዳ አክ Ꮊፋክቴ፥ አነረ ኮካ ሙዳ ቦድማ ማትተ ጋያይቴ፥ ማታጋካ ዳት የሱስ ክርስቶስ እም ይንታ ማስሶ እካንታ ክት ግግስሶ እምድንደትም Ꮊፍካንታ ጋይስቶ ኦስ እር ዞድቴ።
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 እስመንከስኬ ምችነእንከሶ! ኬዛርንካ ማቼ ኦ ኮታር እ የልሳንግንዳ ፋይዳይቴ፥ ኬዛር ማቼ ዋልቃ ሪ ይድቴ፥ ኮነረ እስታ ቡርጎካ ዶቅድንደትም ባቅረርቶ እስታ እሪ ዶቅድንደትም የድካንታ ጉርድቴ።
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 እካንታ ግግምሶ እምምድን Ꮊፍካንታ ኦስ እስታ እር ቦድንተንደር የልካንታ ዞድቴ፥ ኮነረ ግግምሶ እምምድንዳ ሳብ የሱስ ክርስቶስጎካ ይንደር ፈስ ኤልሶ እካንታ ክት እምድን ሰንፔ።
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 ይና አያናር ዶቅንትካ ዎታ ዛብዝባብ ሙደና ኮም ካምድን ገቅር ዎንታ ዶቅ ዝግዝዴ፥ የ ፋስምድንደታ ገቅር የንታ ዎክያር ዶቅሴ ኮትኮም ገቅርን ሳብ መያ የካንታ ማስተሬ።
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 ማታጋካ ዳት ታ ዎ የልሳን ዶቅንትና አያንካ ክክን ማታ።
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እም ካምሰቶ ጎርስምከቴ፥ ዎንተረ ካምስንም ጎርስምድባብከስም ሙዳ ቡደርሶ ሰድከቴ።
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 ታ ኮታ ኤና እሪ በድᎺይካ እ የም ኬዛንግንደኬ ታየረ እስታ ኤርመንም ዉልኤርቶ እ የም ኬዝድንግንዳ ሙዳ በድንከስና ይንታ ይተንካ ክርስቶሰታ ማዝቀልንታ ይምኤንባብከስ ማተኬ።
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 ኬታ ጮይስና ኬታ ልጰኔ፥ ኦስንዝድን ሪ ከትካንታ ቦንቼ፥ ኬታ ገቅርነረ ፍጨዘንደትሜ፥ ኮካንታ ኬታ በእንተነረ ካይንቴ።
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 ዎታ ማቼ ጭላር ባንችምንታ ኤዶቴ፥ ፈ ኮታርንካ Ꮊድባብ አቅስንባብ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰም ሱነካ ካርዝዶቴ።
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 ኖ ኮትኮም ቶችምሳን ዎንታ ዘነን ኦከካ ክታ ቦንችምሳን ዘነን ካምድንግንዳ ይዴ፥ ኮመረ ክት ይድንዳ ሙደንም ይንታ ገችታ ኤረንታ ጎያር ማስካንታ ክታ ዶቅድን ዎልቀንኬ።
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.