Filipenses 1
gyl (GYL) vs VC
1 የሱስ ክርስቶስታ ፍክስንባብ ማችባብከስ ጳውሎስዘንኬ ጢማቶስዘንካ፥
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 ዎንታ ባቤን ሳብዘንኬ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች እምንተንኬ ሳራትቸንካ የካንታ ማታ።
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 የም እ ገቀርድንᎺይካ ሙዳ እስታ ጮይስን ጋለድቴ፥
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 የ ሙደንካንተረ እ ምግዝድንᎺይካ ሙዳ እስታ ምክስና ጉርምካ ጮጫንዴ።
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 እርንደትዘንካ የድሶ ታካ የለልታ ክላ ኬዘንም ሳባክንካ እንካ የካ ፍግዝድባብከስ የማቻንኦል ሳብም ጋለድቴ፥
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 ኮም ኡርማ ፍክስን የንካ የጅባብ ጮይስና፥ የሱስ ክርስቶስ ፍርደንካንታ Ꮊድን ሰጨንካ ቦድምድንደትም እታ ኤስትቴ።
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 ታ እ ዞክና ኤሀር ዶቅድንኬ እ ዞከርተርንደታ እሪ ክላ ኬዘንታ ዶፈንን ካርስስካንተኬ ኮትመረ ዳቅስስካንታ ሳብ ይንታ ዉች እምንተንካ እካንታ እምሳን እዋንካ የታ ሙደነረ ካስምድባብከስ የማቻንኦል ሙዳᎺይካ እስታ ቡዳር የም ገቀርድቴ። ኮካንተረ የጎካ እካንታ ኤስምድንዳ ኡርማ ገቅርዬ።
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 የሱስ ክርስቶስታ ሶልመንካ የ ሙደንከስም Ꮊራከካ እ የም ሱነርዳናከረ ሳብ እስታ ማርኬ።
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 የንታ ሶልመና ኤሰኬ ገቀርት ተይንታ ጮጫንዳ ማትሶ ጋጰሮ አይድንግንዳ እታ ምግዝድቴ።
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 ኮነረ እንድንካ ኡርድን ሪ የታ የ ፋስት ኤስተርንግንደኬ ክርስቶስ ማት ክት Ꮊድን ሰጨንካ ጭለጭልኬ ኦስንዝድን ሪ ካየንባብከስ ማትሰቶ የ Ꮊፈርድንግንዴ።
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 ኮግንደከረ የንታ ሰንፔና የሱስ ክርስቶስዘንካ Ꮊፈርድን ጭለትችንታ አፍ ጮጫንዳ ማትሶ ሳብካንታ ቦንቸኬ ጋለት Ꮊፍስዝድባብከስ ማተረቴ።
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እስታዘን የልሳን ሪና ሙዳ ክላ ኬዘና ስግስሶ ዳልግድንግንዳ ይይንተን የ ኤዝድንግንዳ እታ ሶልምድቴ።
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 እተረ እ ዞከርሳንዳ ክርስቶስጎካ ማትንተን ባንችንከስ ዶቅድን ኤሄን ካርዝድባብከስኬ አብንከሰረ ኮታር ዶቅድባብ ኤድንከስ ሙደና ኤዝደኬ።
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 እስታ ዞክርንጎካ አሜንድባብ እስመንከሳርንካ በድንከስ ኤንገር እርንደትዘንካ ስግስሶ ጮይስካ አሜንምድባብከስ ማቼኬ፥ ኮካንታ ሳብታ ቃለን ጳስካይሳ ኬዛካንታ ኤና እሪንደትዘንካ ስግስሶ ሙቅም Ꮊፍተኬ።
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 ማታጋካ ዳት ዋልቃ ዋልቀንከስ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘን ኤስምዝድባብከስ ዳቅል ቀምስምካ፥ አብንከሰረ Ꮊይዘንካ Ꮊይ ቶግዳ ጋይድን አያንኬ፥ አብንከስ ማቼ ክርስቶሰም ሳባግድባብከስ ሉላ ቡዳርንኬ።
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 ከታኬና ሳብታ ቃለን ሉላ ቡዳርንካ ኤስምዝድባብከስ ሶልመዘንካ አምሳንዴ፥ ከተረ እታ ክላ ኬዘንታ ዶፈንን ካርስስካንታ ኮታር እ ዶርምሳንደትም ከት ኤዝድንጎኬ።
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 ከታኬና ማቼ ክርስቶስጎካ ዎብስሶ ከት ሳባግድንዳ ሉለካ ማታክናና ይንታ ማተን ሶልመኬ እስታ ዞክርንዘን ጉጅምድን ማጣ እዘን ተይᎺድካንታ ገቅርሰኬ።
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 ኮነረ ኩን ኮት ማታጋካ ዳት ኮትኮካ እም ጉርምዝዴ፥ ካምስሰረ ማታ ዶፈንከረ፥ ሙዳ ጎግንከረ ክርስቶስ ሳባክምዴ።
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 አብ እ ጉርምድን ጎግና የንታ ምክስንኬ የሱስ ክርስቶስታ አያንታ አሌንካ ባዛካይሳ እ ዉድንደትም እ ኤዝድንካንቴ።
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 ቦድሶ እ ኦስንዳክንደትም Ꮊድን ጉርምንካ ካርዝድቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሙዳᎺይካ እ ይድንግንደኬ ታካ ሰንፔካ እ ዶቅሰረ አነረ እ ደእሰረ ክርስቶስ እስታ ኤደትቼንካ ቦንችምዴ ጋይስቶ ሙቅምካ ኬዝድቴ።
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 ኮካንታ እስታ ሰንፔና ጋይንትና ክርስቶስካ ዶቅንትዬ፥ ደእነረ እካንታ መይድንዴ።
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 ማታጋካ ዳት ኮ እስታ ዋሀ ኤደትቼንካ ኦስ እ ዶቅደስናና አፍይ ዶቅድን ፍክስም ፍክሳት ጋይንትዬ፥ ማችንከረ ኮዘንካ ኦስ ዶቅንትዘንኬ ደእዘንካ Ꮊምንም እ እዳናከረ እታ ኤሳይቴ።
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 ከትኬና ቃስተን ገቅርንከስታ ዎክያር እታ የድምትቴ፥ ዋልቃጎካ ክርስቶስካ ክክን ማትና ሙደንዘንካ ስገድን ሪ ማቻንካንታ ኮ ዶቅንትንዘንካ ፋስምስቶ ክርስቶስካ ክክን ማትን ዝግድቴ፥ ኮነረ ክርስቶሰካ ክክን ዶቅና እንድንካ ኡርድንዳ ማቻንካንቴ።
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 ኬዛርንካ ማቼ እስታ ሰንፔካ ዶቅና የካንታ ስግ ዝግዝድንዴ።
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 ኮትኮካ አሜንምካ እታ ደእዘንካ አቅስቶ የንታ አሜንና ጋጵድንግንደኬ ጉርምን የ Ꮊብድንግንዳ የ ሙደንካክክን ዶቅተርንደትም እታ ኤዝድቴ።
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 እተረ አናካርንካ የንደር እ Ꮊድንካ እጎካ የንታ ዶቅድንዳ ጋይርና የሱስ ክርስቶሰካ በተሬ።
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 ይና ሙደንዘንከረ ስግ የንታ ዶቅንተና ክርስቶስታ ክላ ኬዘን ጋለችዝድንዳ ማታ፥ ኮነረ እታ Ꮊድስቶ የም ሰጀረ አነረ የንዘንካ እ ጎተርሰ ዋልቃ ገቅርካ የንታ ዳቅሶ ዎእንተንኬ ክላ ኬዘን ዋልቃትችካ የልስካንታ የንታ ጉርንም ኤሰርድቴ፥
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 የም ግርድባብከስመረ Ꮊራ ሪከረ Ꮊይ ጳሰቴ፥ ኮነረ የንታ ሙቅምና ኬትካንታ ካይንተታ ቃዉታ ማድንካ የካንታ ማቼ ሳብዘንካ ማቻን የንታ አቅንተንታ ቃዉቴ።
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 ክርስቶስካንታ የ ፍግዝድንግንዳ የካንታ እመርሳንዳ ክትካ Ꮊክ የ አሜንድንግንዳ ማታክዶቆ ክትጎካ ማጣ የ ተይተርንግንዴ።
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 ኮካንታ ታ እንካ ክክን ማጠንም ካስምድባብ ማተቴ፥ ኮነረ ማጠና ኤና ኮታ እሪ እዘን የልስንካ የ ሰዳንደትኬ ታየረ እዘን የላዶቅድንዳ ማትንተን የ ኤሰራዶቅድንዴ።
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.