Filipenses 1

gyl (GYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 የሱስ ክርስቶስታ ፍክስንባብ ማችባብከስ ጳውሎስዘንኬ ጢማቶስዘንካ፥
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 ዎንታ ባቤን ሳብዘንኬ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች እምንተንኬ ሳራትቸንካ የካንታ ማታ።
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 የም እ ገቀርድንᎺይካ ሙዳ እስታ ጮይስን ጋለድቴ፥
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 የ ሙደንካንተረ እ ምግዝድንᎺይካ ሙዳ እስታ ምክስና ጉርምካ ጮጫንዴ።
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 እርንደትዘንካ የድሶ ታካ የለልታ ክላ ኬዘንም ሳባክንካ እንካ የካ ፍግዝድባብከስ የማቻንኦል ሳብም ጋለድቴ፥
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 ኮም ኡርማ ፍክስን የንካ የጅባብ ጮይስና፥ የሱስ ክርስቶስ ፍርደንካንታ Ꮊድን ሰጨንካ ቦድምድንደትም እታ ኤስትቴ።
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 ታ እ ዞክና ኤሀር ዶቅድንኬ እ ዞከርተርንደታ እሪ ክላ ኬዘንታ ዶፈንን ካርስስካንተኬ ኮትመረ ዳቅስስካንታ ሳብ ይንታ ዉች እምንተንካ እካንታ እምሳን እዋንካ የታ ሙደነረ ካስምድባብከስ የማቻንኦል ሙዳᎺይካ እስታ ቡዳር የም ገቀርድቴ። ኮካንተረ የጎካ እካንታ ኤስምድንዳ ኡርማ ገቅርዬ።
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 የሱስ ክርስቶስታ ሶልመንካ የ ሙደንከስም Ꮊራከካ እ የም ሱነርዳናከረ ሳብ እስታ ማርኬ።
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 የንታ ሶልመና ኤሰኬ ገቀርት ተይንታ ጮጫንዳ ማትሶ ጋጰሮ አይድንግንዳ እታ ምግዝድቴ።
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 ኮነረ እንድንካ ኡርድን ሪ የታ የ ፋስት ኤስተርንግንደኬ ክርስቶስ ማት ክት Ꮊድን ሰጨንካ ጭለጭልኬ ኦስንዝድን ሪ ካየንባብከስ ማትሰቶ የ Ꮊፈርድንግንዴ።
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 ኮግንደከረ የንታ ሰንፔና የሱስ ክርስቶስዘንካ Ꮊፈርድን ጭለትችንታ አፍ ጮጫንዳ ማትሶ ሳብካንታ ቦንቸኬ ጋለት Ꮊፍስዝድባብከስ ማተረቴ።
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እስታዘን የልሳን ሪና ሙዳ ክላ ኬዘና ስግስሶ ዳልግድንግንዳ ይይንተን የ ኤዝድንግንዳ እታ ሶልምድቴ።
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 እተረ እ ዞከርሳንዳ ክርስቶስጎካ ማትንተን ባንችንከስ ዶቅድን ኤሄን ካርዝድባብከስኬ አብንከሰረ ኮታር ዶቅድባብ ኤድንከስ ሙደና ኤዝደኬ።
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 እስታ ዞክርንጎካ አሜንድባብ እስመንከሳርንካ በድንከስ ኤንገር እርንደትዘንካ ስግስሶ ጮይስካ አሜንምድባብከስ ማቼኬ፥ ኮካንታ ሳብታ ቃለን ጳስካይሳ ኬዛካንታ ኤና እሪንደትዘንካ ስግስሶ ሙቅም Ꮊፍተኬ።
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 ማታጋካ ዳት ዋልቃ ዋልቀንከስ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘን ኤስምዝድባብከስ ዳቅል ቀምስምካ፥ አብንከሰረ Ꮊይዘንካ Ꮊይ ቶግዳ ጋይድን አያንኬ፥ አብንከስ ማቼ ክርስቶሰም ሳባግድባብከስ ሉላ ቡዳርንኬ።
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 ከታኬና ሳብታ ቃለን ሉላ ቡዳርንካ ኤስምዝድባብከስ ሶልመዘንካ አምሳንዴ፥ ከተረ እታ ክላ ኬዘንታ ዶፈንን ካርስስካንታ ኮታር እ ዶርምሳንደትም ከት ኤዝድንጎኬ።
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 ከታኬና ማቼ ክርስቶስጎካ ዎብስሶ ከት ሳባግድንዳ ሉለካ ማታክናና ይንታ ማተን ሶልመኬ እስታ ዞክርንዘን ጉጅምድን ማጣ እዘን ተይᎺድካንታ ገቅርሰኬ።
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 ኮነረ ኩን ኮት ማታጋካ ዳት ኮትኮካ እም ጉርምዝዴ፥ ካምስሰረ ማታ ዶፈንከረ፥ ሙዳ ጎግንከረ ክርስቶስ ሳባክምዴ።
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 አብ እ ጉርምድን ጎግና የንታ ምክስንኬ የሱስ ክርስቶስታ አያንታ አሌንካ ባዛካይሳ እ ዉድንደትም እ ኤዝድንካንቴ።
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 ቦድሶ እ ኦስንዳክንደትም Ꮊድን ጉርምንካ ካርዝድቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሙዳᎺይካ እ ይድንግንደኬ ታካ ሰንፔካ እ ዶቅሰረ አነረ እ ደእሰረ ክርስቶስ እስታ ኤደትቼንካ ቦንችምዴ ጋይስቶ ሙቅምካ ኬዝድቴ።
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 ኮካንታ እስታ ሰንፔና ጋይንትና ክርስቶስካ ዶቅንትዬ፥ ደእነረ እካንታ መይድንዴ።
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ማታጋካ ዳት ኮ እስታ ዋሀ ኤደትቼንካ ኦስ እ ዶቅደስናና አፍይ ዶቅድን ፍክስም ፍክሳት ጋይንትዬ፥ ማችንከረ ኮዘንካ ኦስ ዶቅንትዘንኬ ደእዘንካ Ꮊምንም እ እዳናከረ እታ ኤሳይቴ።
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 ከትኬና ቃስተን ገቅርንከስታ ዎክያር እታ የድምትቴ፥ ዋልቃጎካ ክርስቶስካ ክክን ማትና ሙደንዘንካ ስገድን ሪ ማቻንካንታ ኮ ዶቅንትንዘንካ ፋስምስቶ ክርስቶስካ ክክን ማትን ዝግድቴ፥ ኮነረ ክርስቶሰካ ክክን ዶቅና እንድንካ ኡርድንዳ ማቻንካንቴ።
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 ኬዛርንካ ማቼ እስታ ሰንፔካ ዶቅና የካንታ ስግ ዝግዝድንዴ።
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 ኮትኮካ አሜንምካ እታ ደእዘንካ አቅስቶ የንታ አሜንና ጋጵድንግንደኬ ጉርምን የ Ꮊብድንግንዳ የ ሙደንካክክን ዶቅተርንደትም እታ ኤዝድቴ።
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 እተረ አናካርንካ የንደር እ Ꮊድንካ እጎካ የንታ ዶቅድንዳ ጋይርና የሱስ ክርስቶሰካ በተሬ።
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 ይና ሙደንዘንከረ ስግ የንታ ዶቅንተና ክርስቶስታ ክላ ኬዘን ጋለችዝድንዳ ማታ፥ ኮነረ እታ Ꮊድስቶ የም ሰጀረ አነረ የንዘንካ እ ጎተርሰ ዋልቃ ገቅርካ የንታ ዳቅሶ ዎእንተንኬ ክላ ኬዘን ዋልቃትችካ የልስካንታ የንታ ጉርንም ኤሰርድቴ፥
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 የም ግርድባብከስመረ Ꮊራ ሪከረ Ꮊይ ጳሰቴ፥ ኮነረ የንታ ሙቅምና ኬትካንታ ካይንተታ ቃዉታ ማድንካ የካንታ ማቼ ሳብዘንካ ማቻን የንታ አቅንተንታ ቃዉቴ።
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 ክርስቶስካንታ የ ፍግዝድንግንዳ የካንታ እመርሳንዳ ክትካ Ꮊክ የ አሜንድንግንዳ ማታክዶቆ ክትጎካ ማጣ የ ተይተርንግንዴ።
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 ኮካንታ ታ እንካ ክክን ማጠንም ካስምድባብ ማተቴ፥ ኮነረ ማጠና ኤና ኮታ እሪ እዘን የልስንካ የ ሰዳንደትኬ ታየረ እዘን የላዶቅድንዳ ማትንተን የ ኤሰራዶቅድንዴ።
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.