Filemom 1

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማችባብ እ ጳውሎስዘንኬ ዎንታ እስመን ጢማቶስዘንካ፥
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 ዎንታ ምችነን አፍብያካንታ፥ ዎንካ ክክን ክርስቶሰታ ዳምንባብ ማችባብ አርክጳስካንታ፥ ኮትኮግንደረ የስታ ኤር ሳንምድን አሜንድባብከስካንታ፥
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንከረ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ ማታ።
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 እስታ ምክስንካ የስም ገቀረረቶ ሙዳᎺይካ እስታ ጮይስን ጋለድቴ፥
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 ጮይስ የሱሳር የስታ ዶቅድን አሜንኬ አሜንድባብከስካንተረ የስታ ዶቅድን ሶልመን ኤሰርትቴ፥
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 ክርስቶሰታ ዎንታ ማትንተንካ ዎንታ ዶቅድን ኡርማ ሪ ሙዳ መየካ ኤስምድንግንዳ የስታ አሜንንታ አፍና አብንከስካንታ ማተርንግንዳ ሳብም ምግዝድቴ።
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 እስታ እስመኖ! የስጎካ አሜንድባብከስታ ቡደና ክልምሳንጎካ የስታ ሶልመና አንድር ጉርምኬ ዳቅንተን እካንታ እምቴ።
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 ኮካንታ የስታ ፍክስን ቦድካ ጋይስቶ የስም ክታካንታ ክርስቶስካ ሙቅም እስታ ዶቅዳዶቆ፥
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 ማችንከረ ኮትኮግንዳ ይይንዘንካ ስግሶ የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማትስቶ ዶቅድባብ እታ ዶንጀርስባብ ጳውሎስ ሶለመካ ምክስንም ዝግድቴ።
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 እታ ዞክና ኤሀር ዶቅድንካ እስታ ይንቺ ማችባብ ኦነስሞስጎካ የስም ምግዝድቴ።
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 ኦነስሞስ ኮታ ኤና እሪ የስካንታ መይዳክዶቆ፥ ታ ማቼ የስካንተረ ማታ እካንታ መይድባቤ።
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 ይና ክትም የዝደር ማስት ኦይድቴ፥ ክትም የዝደር ኦይድቶ እታ እስታ ማታርንካ Ꮊዳንግንዳ ማስስቶ ፋይድቴ።
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 ክላ ኬዘንጎካ ካሪ ዞከርሶ እ ዶቅድንካ የስታ ካርያር ማትሶ እካንታ ፍግዝድንግንዳ ክት እንካ ክክን ማቻናና እም ጉርምዝዳዶቆ፥
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 ኬዛርካ ማቼ የስታ ኡርማ ፍክስና ማእስካ ማታክናና ሶልመካ ማድንግንዳ ጋይስቶ የስም ኦይሳክዶቅስቶ Ꮊረሰነረ ይይካንታ ዝጋክቴ።
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 ኦነስሞስ ታ የለልታ ቶክም ሰጫካንታ ፋስምሰረ Ꮊረንግርካ ይና ኮዘንካ ኦስ ሙዳᎺይክንደታ የስካ ክክን ዶቅድባብ ማተሬ።
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 ይና ኮዘንካ ኦስ የስካ ክክን ክት ዶቅድንደረ አይላግንዳ ማታክናና አይለዘንካ ስግ ማትሶ ሶልምምስባብ እስመንግንዴ፥ ኖ እካንታ ሶልምምስባብ እስመኔ፥ ማታጋካ ዳት ዋሄካ ኖይንታ ፍክስንካ የስም መይድንካንታ ይንታ አያንካ ጉጅሶ ክርስቶሰካ የስታ እስመን ክት ማቻንካንታ የስካንታ እንድንካ ሶልምምስባቤ።
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 ይና እም የስታ እስመንግንዳ ማስሳዮ የስ ፋይጀ ገታ እግንዳ ማስሳዮ ፋይድካ።
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 የዘን ክት የልሳን ባች ዶቅሴ አነረ ባዛ ክታዘን ዶቅሴ ባዘንም እዘን ማስካ።
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 ይና እታ ጳውሎስ “ባዘን እታ የስካንታ ናክትቴ” ጋይስቶ እስታ ገታ አንካ ጻፍስቶ የስካንታ መያ ማዝድቴ፥ ማችንከረ የስታ ሰንፔንካንታ የና የስታ ማታርንካ ዎራ እስታ ባዛባብ የስታ ማትንተን እም የስም ገቀርስ ዝክሳዬ።
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 ይና እስታ እስመኖ! ኮም ኡርማ ሪን የስ እካንታ ይድንግንዳ ጮይስካ የስም ምግዝድቴ፥ እስታ ቡደን ክርስቶስካ ኡክንስስካ።
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 ኮም የስካንታ እ ጻፍሳንዳ የስ እካንታ ክትምድንደትም አሜንምስቴ፥ ኮትኮግንደረ እ የስም ኦይዝድንደትዘንካ ስግ የስ ይድንደትም እታ ኤዝድቴ።
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 ኮትከረ ሳብ የንታ ምክስን ኤሰርሶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ እም ይድንደትም እስታ Ꮊድን ጉርም ዶቅድንካንታ እ Ꮊዉዝድን ኤሀ ግክስካ።
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 የሱስ ክርስቶስጎካ እንካ ክክን ዞከርስባብ ኤጳፍራ አቦ የስም ጋይዴ፥
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ኮትኮግንደረ እስታ ፍክስንታ ላኮይት ማችባብከስ ማርቆስ፥ አርስጥሮኮስ፥ ደማስኬ ሉቃሰካ አቦ የስም ጋይደኬ።
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ አምንኤ።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.