Filemom 1

gyl (GYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማችባብ እ ጳውሎስዘንኬ ዎንታ እስመን ጢማቶስዘንካ፥
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 ዎንታ ምችነን አፍብያካንታ፥ ዎንካ ክክን ክርስቶሰታ ዳምንባብ ማችባብ አርክጳስካንታ፥ ኮትኮግንደረ የስታ ኤር ሳንምድን አሜንድባብከስካንታ፥
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንከረ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ ማታ።
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 እስታ ምክስንካ የስም ገቀረረቶ ሙዳᎺይካ እስታ ጮይስን ጋለድቴ፥
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 ጮይስ የሱሳር የስታ ዶቅድን አሜንኬ አሜንድባብከስካንተረ የስታ ዶቅድን ሶልመን ኤሰርትቴ፥
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 ክርስቶሰታ ዎንታ ማትንተንካ ዎንታ ዶቅድን ኡርማ ሪ ሙዳ መየካ ኤስምድንግንዳ የስታ አሜንንታ አፍና አብንከስካንታ ማተርንግንዳ ሳብም ምግዝድቴ።
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 እስታ እስመኖ! የስጎካ አሜንድባብከስታ ቡደና ክልምሳንጎካ የስታ ሶልመና አንድር ጉርምኬ ዳቅንተን እካንታ እምቴ።
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 ኮካንታ የስታ ፍክስን ቦድካ ጋይስቶ የስም ክታካንታ ክርስቶስካ ሙቅም እስታ ዶቅዳዶቆ፥
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 ማችንከረ ኮትኮግንዳ ይይንዘንካ ስግሶ የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማትስቶ ዶቅድባብ እታ ዶንጀርስባብ ጳውሎስ ሶለመካ ምክስንም ዝግድቴ።
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 እታ ዞክና ኤሀር ዶቅድንካ እስታ ይንቺ ማችባብ ኦነስሞስጎካ የስም ምግዝድቴ።
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 ኦነስሞስ ኮታ ኤና እሪ የስካንታ መይዳክዶቆ፥ ታ ማቼ የስካንተረ ማታ እካንታ መይድባቤ።
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 ይና ክትም የዝደር ማስት ኦይድቴ፥ ክትም የዝደር ኦይድቶ እታ እስታ ማታርንካ Ꮊዳንግንዳ ማስስቶ ፋይድቴ።
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 ክላ ኬዘንጎካ ካሪ ዞከርሶ እ ዶቅድንካ የስታ ካርያር ማትሶ እካንታ ፍግዝድንግንዳ ክት እንካ ክክን ማቻናና እም ጉርምዝዳዶቆ፥
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 ኬዛርካ ማቼ የስታ ኡርማ ፍክስና ማእስካ ማታክናና ሶልመካ ማድንግንዳ ጋይስቶ የስም ኦይሳክዶቅስቶ Ꮊረሰነረ ይይካንታ ዝጋክቴ።
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 ኦነስሞስ ታ የለልታ ቶክም ሰጫካንታ ፋስምሰረ Ꮊረንግርካ ይና ኮዘንካ ኦስ ሙዳᎺይክንደታ የስካ ክክን ዶቅድባብ ማተሬ።
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 ይና ኮዘንካ ኦስ የስካ ክክን ክት ዶቅድንደረ አይላግንዳ ማታክናና አይለዘንካ ስግ ማትሶ ሶልምምስባብ እስመንግንዴ፥ ኖ እካንታ ሶልምምስባብ እስመኔ፥ ማታጋካ ዳት ዋሄካ ኖይንታ ፍክስንካ የስም መይድንካንታ ይንታ አያንካ ጉጅሶ ክርስቶሰካ የስታ እስመን ክት ማቻንካንታ የስካንታ እንድንካ ሶልምምስባቤ።
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 ይና እም የስታ እስመንግንዳ ማስሳዮ የስ ፋይጀ ገታ እግንዳ ማስሳዮ ፋይድካ።
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 የዘን ክት የልሳን ባች ዶቅሴ አነረ ባዛ ክታዘን ዶቅሴ ባዘንም እዘን ማስካ።
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 ይና እታ ጳውሎስ “ባዘን እታ የስካንታ ናክትቴ” ጋይስቶ እስታ ገታ አንካ ጻፍስቶ የስካንታ መያ ማዝድቴ፥ ማችንከረ የስታ ሰንፔንካንታ የና የስታ ማታርንካ ዎራ እስታ ባዛባብ የስታ ማትንተን እም የስም ገቀርስ ዝክሳዬ።
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 ይና እስታ እስመኖ! ኮም ኡርማ ሪን የስ እካንታ ይድንግንዳ ጮይስካ የስም ምግዝድቴ፥ እስታ ቡደን ክርስቶስካ ኡክንስስካ።
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 ኮም የስካንታ እ ጻፍሳንዳ የስ እካንታ ክትምድንደትም አሜንምስቴ፥ ኮትኮግንደረ እ የስም ኦይዝድንደትዘንካ ስግ የስ ይድንደትም እታ ኤዝድቴ።
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 ኮትከረ ሳብ የንታ ምክስን ኤሰርሶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ እም ይድንደትም እስታ Ꮊድን ጉርም ዶቅድንካንታ እ Ꮊዉዝድን ኤሀ ግክስካ።
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 የሱስ ክርስቶስጎካ እንካ ክክን ዞከርስባብ ኤጳፍራ አቦ የስም ጋይዴ፥
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 ኮትኮግንደረ እስታ ፍክስንታ ላኮይት ማችባብከስ ማርቆስ፥ አርስጥሮኮስ፥ ደማስኬ ሉቃሰካ አቦ የስም ጋይደኬ።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ አምንኤ።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.