Filemom 1
gyl (GYL) vs BKJ
1 የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማችባብ እ ጳውሎስዘንኬ ዎንታ እስመን ጢማቶስዘንካ፥
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 ዎንታ ምችነን አፍብያካንታ፥ ዎንካ ክክን ክርስቶሰታ ዳምንባብ ማችባብ አርክጳስካንታ፥ ኮትኮግንደረ የስታ ኤር ሳንምድን አሜንድባብከስካንታ፥
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንከረ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ ማታ።
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 እስታ ምክስንካ የስም ገቀረረቶ ሙዳᎺይካ እስታ ጮይስን ጋለድቴ፥
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 ጮይስ የሱሳር የስታ ዶቅድን አሜንኬ አሜንድባብከስካንተረ የስታ ዶቅድን ሶልመን ኤሰርትቴ፥
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 ክርስቶሰታ ዎንታ ማትንተንካ ዎንታ ዶቅድን ኡርማ ሪ ሙዳ መየካ ኤስምድንግንዳ የስታ አሜንንታ አፍና አብንከስካንታ ማተርንግንዳ ሳብም ምግዝድቴ።
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 እስታ እስመኖ! የስጎካ አሜንድባብከስታ ቡደና ክልምሳንጎካ የስታ ሶልመና አንድር ጉርምኬ ዳቅንተን እካንታ እምቴ።
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 ኮካንታ የስታ ፍክስን ቦድካ ጋይስቶ የስም ክታካንታ ክርስቶስካ ሙቅም እስታ ዶቅዳዶቆ፥
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 ማችንከረ ኮትኮግንዳ ይይንዘንካ ስግሶ የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማትስቶ ዶቅድባብ እታ ዶንጀርስባብ ጳውሎስ ሶለመካ ምክስንም ዝግድቴ።
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 እታ ዞክና ኤሀር ዶቅድንካ እስታ ይንቺ ማችባብ ኦነስሞስጎካ የስም ምግዝድቴ።
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 ኦነስሞስ ኮታ ኤና እሪ የስካንታ መይዳክዶቆ፥ ታ ማቼ የስካንተረ ማታ እካንታ መይድባቤ።
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 ይና ክትም የዝደር ማስት ኦይድቴ፥ ክትም የዝደር ኦይድቶ እታ እስታ ማታርንካ Ꮊዳንግንዳ ማስስቶ ፋይድቴ።
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 ክላ ኬዘንጎካ ካሪ ዞከርሶ እ ዶቅድንካ የስታ ካርያር ማትሶ እካንታ ፍግዝድንግንዳ ክት እንካ ክክን ማቻናና እም ጉርምዝዳዶቆ፥
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 ኬዛርካ ማቼ የስታ ኡርማ ፍክስና ማእስካ ማታክናና ሶልመካ ማድንግንዳ ጋይስቶ የስም ኦይሳክዶቅስቶ Ꮊረሰነረ ይይካንታ ዝጋክቴ።
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 ኦነስሞስ ታ የለልታ ቶክም ሰጫካንታ ፋስምሰረ Ꮊረንግርካ ይና ኮዘንካ ኦስ ሙዳᎺይክንደታ የስካ ክክን ዶቅድባብ ማተሬ።
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 ይና ኮዘንካ ኦስ የስካ ክክን ክት ዶቅድንደረ አይላግንዳ ማታክናና አይለዘንካ ስግ ማትሶ ሶልምምስባብ እስመንግንዴ፥ ኖ እካንታ ሶልምምስባብ እስመኔ፥ ማታጋካ ዳት ዋሄካ ኖይንታ ፍክስንካ የስም መይድንካንታ ይንታ አያንካ ጉጅሶ ክርስቶሰካ የስታ እስመን ክት ማቻንካንታ የስካንታ እንድንካ ሶልምምስባቤ።
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 ይና እም የስታ እስመንግንዳ ማስሳዮ የስ ፋይጀ ገታ እግንዳ ማስሳዮ ፋይድካ።
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 የዘን ክት የልሳን ባች ዶቅሴ አነረ ባዛ ክታዘን ዶቅሴ ባዘንም እዘን ማስካ።
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 ይና እታ ጳውሎስ “ባዘን እታ የስካንታ ናክትቴ” ጋይስቶ እስታ ገታ አንካ ጻፍስቶ የስካንታ መያ ማዝድቴ፥ ማችንከረ የስታ ሰንፔንካንታ የና የስታ ማታርንካ ዎራ እስታ ባዛባብ የስታ ማትንተን እም የስም ገቀርስ ዝክሳዬ።
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 ይና እስታ እስመኖ! ኮም ኡርማ ሪን የስ እካንታ ይድንግንዳ ጮይስካ የስም ምግዝድቴ፥ እስታ ቡደን ክርስቶስካ ኡክንስስካ።
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 ኮም የስካንታ እ ጻፍሳንዳ የስ እካንታ ክትምድንደትም አሜንምስቴ፥ ኮትኮግንደረ እ የስም ኦይዝድንደትዘንካ ስግ የስ ይድንደትም እታ ኤዝድቴ።
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 ኮትከረ ሳብ የንታ ምክስን ኤሰርሶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ እም ይድንደትም እስታ Ꮊድን ጉርም ዶቅድንካንታ እ Ꮊዉዝድን ኤሀ ግክስካ።
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 የሱስ ክርስቶስጎካ እንካ ክክን ዞከርስባብ ኤጳፍራ አቦ የስም ጋይዴ፥
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ኮትኮግንደረ እስታ ፍክስንታ ላኮይት ማችባብከስ ማርቆስ፥ አርስጥሮኮስ፥ ደማስኬ ሉቃሰካ አቦ የስም ጋይደኬ።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ አምንኤ።
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.