Filemom 1

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማችባብ እ ጳውሎስዘንኬ ዎንታ እስመን ጢማቶስዘንካ፥
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 ዎንታ ምችነን አፍብያካንታ፥ ዎንካ ክክን ክርስቶሰታ ዳምንባብ ማችባብ አርክጳስካንታ፥ ኮትኮግንደረ የስታ ኤር ሳንምድን አሜንድባብከስካንታ፥
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንከረ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ ማታ።
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 እስታ ምክስንካ የስም ገቀረረቶ ሙዳᎺይካ እስታ ጮይስን ጋለድቴ፥
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 ጮይስ የሱሳር የስታ ዶቅድን አሜንኬ አሜንድባብከስካንተረ የስታ ዶቅድን ሶልመን ኤሰርትቴ፥
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 ክርስቶሰታ ዎንታ ማትንተንካ ዎንታ ዶቅድን ኡርማ ሪ ሙዳ መየካ ኤስምድንግንዳ የስታ አሜንንታ አፍና አብንከስካንታ ማተርንግንዳ ሳብም ምግዝድቴ።
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 እስታ እስመኖ! የስጎካ አሜንድባብከስታ ቡደና ክልምሳንጎካ የስታ ሶልመና አንድር ጉርምኬ ዳቅንተን እካንታ እምቴ።
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 ኮካንታ የስታ ፍክስን ቦድካ ጋይስቶ የስም ክታካንታ ክርስቶስካ ሙቅም እስታ ዶቅዳዶቆ፥
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 ማችንከረ ኮትኮግንዳ ይይንዘንካ ስግሶ የሱስ ክርስቶስጎካ ዞከርስባብ ማትስቶ ዶቅድባብ እታ ዶንጀርስባብ ጳውሎስ ሶለመካ ምክስንም ዝግድቴ።
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 እታ ዞክና ኤሀር ዶቅድንካ እስታ ይንቺ ማችባብ ኦነስሞስጎካ የስም ምግዝድቴ።
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 ኦነስሞስ ኮታ ኤና እሪ የስካንታ መይዳክዶቆ፥ ታ ማቼ የስካንተረ ማታ እካንታ መይድባቤ።
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 ይና ክትም የዝደር ማስት ኦይድቴ፥ ክትም የዝደር ኦይድቶ እታ እስታ ማታርንካ Ꮊዳንግንዳ ማስስቶ ፋይድቴ።
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 ክላ ኬዘንጎካ ካሪ ዞከርሶ እ ዶቅድንካ የስታ ካርያር ማትሶ እካንታ ፍግዝድንግንዳ ክት እንካ ክክን ማቻናና እም ጉርምዝዳዶቆ፥
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ኬዛርካ ማቼ የስታ ኡርማ ፍክስና ማእስካ ማታክናና ሶልመካ ማድንግንዳ ጋይስቶ የስም ኦይሳክዶቅስቶ Ꮊረሰነረ ይይካንታ ዝጋክቴ።
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 ኦነስሞስ ታ የለልታ ቶክም ሰጫካንታ ፋስምሰረ Ꮊረንግርካ ይና ኮዘንካ ኦስ ሙዳᎺይክንደታ የስካ ክክን ዶቅድባብ ማተሬ።
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 ይና ኮዘንካ ኦስ የስካ ክክን ክት ዶቅድንደረ አይላግንዳ ማታክናና አይለዘንካ ስግ ማትሶ ሶልምምስባብ እስመንግንዴ፥ ኖ እካንታ ሶልምምስባብ እስመኔ፥ ማታጋካ ዳት ዋሄካ ኖይንታ ፍክስንካ የስም መይድንካንታ ይንታ አያንካ ጉጅሶ ክርስቶሰካ የስታ እስመን ክት ማቻንካንታ የስካንታ እንድንካ ሶልምምስባቤ።
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 ይና እም የስታ እስመንግንዳ ማስሳዮ የስ ፋይጀ ገታ እግንዳ ማስሳዮ ፋይድካ።
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 የዘን ክት የልሳን ባች ዶቅሴ አነረ ባዛ ክታዘን ዶቅሴ ባዘንም እዘን ማስካ።
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 ይና እታ ጳውሎስ “ባዘን እታ የስካንታ ናክትቴ” ጋይስቶ እስታ ገታ አንካ ጻፍስቶ የስካንታ መያ ማዝድቴ፥ ማችንከረ የስታ ሰንፔንካንታ የና የስታ ማታርንካ ዎራ እስታ ባዛባብ የስታ ማትንተን እም የስም ገቀርስ ዝክሳዬ።
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 ይና እስታ እስመኖ! ኮም ኡርማ ሪን የስ እካንታ ይድንግንዳ ጮይስካ የስም ምግዝድቴ፥ እስታ ቡደን ክርስቶስካ ኡክንስስካ።
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 ኮም የስካንታ እ ጻፍሳንዳ የስ እካንታ ክትምድንደትም አሜንምስቴ፥ ኮትኮግንደረ እ የስም ኦይዝድንደትዘንካ ስግ የስ ይድንደትም እታ ኤዝድቴ።
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 ኮትከረ ሳብ የንታ ምክስን ኤሰርሶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ እም ይድንደትም እስታ Ꮊድን ጉርም ዶቅድንካንታ እ Ꮊዉዝድን ኤሀ ግክስካ።
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 የሱስ ክርስቶስጎካ እንካ ክክን ዞከርስባብ ኤጳፍራ አቦ የስም ጋይዴ፥
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 ኮትኮግንደረ እስታ ፍክስንታ ላኮይት ማችባብከስ ማርቆስ፥ አርስጥሮኮስ፥ ደማስኬ ሉቃሰካ አቦ የስም ጋይደኬ።
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ አምንኤ።
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.