Efésios 6

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ይንችንከሶ! የም አጭባብከስካንታ ጮይስካ ክትምከቴ፥ ኮነረ ዝግዝድንዴ።
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “የስታ ባቤንምኬ እንደንምኬ ቦንችካ” ጋይድን ክቴና ጉርም ቃላ ዶቅድንዳ ኤና እሪ ክቴ፥
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ኮትኮመረ ጉርም ቃለን የስ ይሴ “ሙዳ ሪይና የስካንታ ኡርተረ፥ ኮ ፍጨዘን ስለና የስታ ቃልተሬ” ጋይድንዴ።
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 የተረ አጥመንባብከሶ! ጮይስ የሱሰታ ዎገን ኤስሰረቶ፥ ዳቅል ፍክስናርንካ ማሰረቶ Ꮊገካ ከትም ጋጵስከት ዳት የንታ ይንችን ዋጨረቶ የንታዘን Ꮊይሰነርሰቴ።
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 የታ አይለንከሶ! ዋሄዘን የንታ ማታቆልስባብከስካንታ ጳሰርንደትኬ ጭጭካ ክትምከቴ፥ ክርስቶስካንታ የ ፍግዝድንደትግንዳ ኡርማ ቡደካ ከትካንታ ክትምከቴ።
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 የ ክትምድንደረ ሳብታ ጋይተንም ቡዳርንካ ኬት ቦድባብከስግንዳ ክርስቶሰታ ፍክስንባብከስግንዳ ማትሰቶ ዳት፥ ኤድም ጉርምስካንታ ጋይሰቶ ሰድምካንታ Ꮊይማታ።
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 ኤድም ማታክናና ጮይስካንታ የ ፍግዝድንግንዳ ማትሰቶ ኡርማ ገቅርካ ፍክስከቴ።
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 አይለነረ ማታ አነረ ማተን ቆልስባበረ ዋልቃ ዋልቃባብና ይ ፍክሳን ኡርማ ፍክስንካ ጮይስደርካ ናክንም ክት ተይድባብ ማትንተን የታ ኤዝደቴ።
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 የተረ ማተን ቆልስባብከሶ! ኤታ ባላካንታ ኦስንዳክባብ የንተኬ ከተካ ጮይስ ጭላር ዶቅድንደትግንዳ ገቅርካ ኬዛ ዝግመትን ዛቅሰቶ የንታ አይልንከስካንታ ኡርመንም ይከቴ።
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 ይና ጮይስያርኬ ክታ አንድር ዎልቀንካ ዛብከቴ።
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ዳብሎሰታ ጩባ ፍክስን የ ግርተርንግንዳ ሳብታ ዳም ካችምን ሙዳ ቆበርከቴ።
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 ዎንታ ዳምና ኤድካ ክክን ማታክናና ኮ ኡም ፍጫሙደንዘን ፍግዝድባብከስታ ገችንባብከስካ፥ ኤረንባብከስኬ ኮ ኡም ፍጫ ሙደን ቆልድባብከስካ ክክን ጭለዘን ዶቅድን ቱና አያንንከስታ ዳምንባብከስካ ክክኔ።
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 ኮካንታ ዳቅል ሰጨንካ ይምኤንባብታ ዎልቀን ጋምካንታ የ ማተርንግንደኬ ሙደንመረ ቦድሰቶ ዛብሶ ዎእካንታ የ ማተርንግንዳ ሳብታ ሙዳ ዳም ካችምን አምስከቴ!
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ይና ዶፈን የንታ ዎክ ጫምናር ሶቅርሰቶ ኦንገዘን ኤድ ስብልም ቆበርድንግንዳ ጭለትቼንም ቆብርሰቶ፥
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ሳራትቼንታ ክላ ኬዘንም ጫማግንዳ የንታ ዱትናር አርችሰቶ ግግምካ ዎእከቴ።
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ኮ ሙደንዘንከረ ስግ ኖሀግንዳ ሎግንጅድባብከስ ዳብሎስታ ዶንግን ሙዳ የ ካይስዝድንደትም አሜንን ግትማግንዳ የድከቴ።
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 አቅንተንም ማተዘን ቆጵግንዳ የንታ ማተንዘን ጉፍከቴ፥ ኮትኮግንደረ አያን ጭልንዘንካ Ꮊፈርድንደትም ዳምታ ማሰንም የድከቴ ና ኮነረ ሳብታ ቃለኔ።
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ሙዳᎺይካ አያን ጭልንካ ጎርስመረቶ ምክስከቴ። ኮ ገቅርንካ ሳብ ጭልስባብ ኤድንከስካንታ ንግስንደትኬ ዳቅሶ ምክስከቴ።
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 ክላ ኬዘንታ አችምሳንደትም ጳስካይሳ እ መያ ማዝድንግንዳ፥ እ ኬዝድንᎺይከረ ዝግዝድን ቃለና እምምድንግንዳ እካንተረ ምክስከቴ።
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 ታየረ ስብል ዛንካ ዞከርስቶ ኮትኮ ክላ ኬዘንታ ክተምስባብቴ፥ ኮካንታ እም ዝግዝድንደትከካ ጳስካይሳ እ ኬዝድንግንዳ ምክስከቴ።
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ሶልምምስባብ ዎንታ እስመንኬ ጮይስ የሱሰታ አሜንምሳን ፍክስንባብ ቲኪቆስ እጎክንዳ Ꮊስግንዳ ማዳናንከረ አና Ꮊራ ፍክስምዳናንከረ ሙዳ ሪን የካንታ ኬዝተሬ።
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 ኮካንታ ዎታ Ꮊስግንዳ ዎ ማቻናንከረ የ ኤስተርንግንደኬ የመረ ዳቅዝድንግንዳ ጋይንተካ ክትም የንደር ኦይትቴ።
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 ሳብ ባቤንዘንኬ ጮይስ የሱስ ክርስቶስዘንካ ሳራትች፥ ሶልመኬ አሜንካ ክክን እስመንከስካንተኬ ምችነንከስካንታ ማታ።
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 ነግዳክን ሶልመካ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰም ሶልምድባብከስ ሙደንካንታ ሳብታ ዉች እምንተና ከትካንታ ማታ።
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.