Efésios 6

gyl (GYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ይንችንከሶ! የም አጭባብከስካንታ ጮይስካ ክትምከቴ፥ ኮነረ ዝግዝድንዴ።
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “የስታ ባቤንምኬ እንደንምኬ ቦንችካ” ጋይድን ክቴና ጉርም ቃላ ዶቅድንዳ ኤና እሪ ክቴ፥
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 ኮትኮመረ ጉርም ቃለን የስ ይሴ “ሙዳ ሪይና የስካንታ ኡርተረ፥ ኮ ፍጨዘን ስለና የስታ ቃልተሬ” ጋይድንዴ።
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 የተረ አጥመንባብከሶ! ጮይስ የሱሰታ ዎገን ኤስሰረቶ፥ ዳቅል ፍክስናርንካ ማሰረቶ Ꮊገካ ከትም ጋጵስከት ዳት የንታ ይንችን ዋጨረቶ የንታዘን Ꮊይሰነርሰቴ።
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 የታ አይለንከሶ! ዋሄዘን የንታ ማታቆልስባብከስካንታ ጳሰርንደትኬ ጭጭካ ክትምከቴ፥ ክርስቶስካንታ የ ፍግዝድንደትግንዳ ኡርማ ቡደካ ከትካንታ ክትምከቴ።
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 የ ክትምድንደረ ሳብታ ጋይተንም ቡዳርንካ ኬት ቦድባብከስግንዳ ክርስቶሰታ ፍክስንባብከስግንዳ ማትሰቶ ዳት፥ ኤድም ጉርምስካንታ ጋይሰቶ ሰድምካንታ Ꮊይማታ።
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 ኤድም ማታክናና ጮይስካንታ የ ፍግዝድንግንዳ ማትሰቶ ኡርማ ገቅርካ ፍክስከቴ።
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 አይለነረ ማታ አነረ ማተን ቆልስባበረ ዋልቃ ዋልቃባብና ይ ፍክሳን ኡርማ ፍክስንካ ጮይስደርካ ናክንም ክት ተይድባብ ማትንተን የታ ኤዝደቴ።
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 የተረ ማተን ቆልስባብከሶ! ኤታ ባላካንታ ኦስንዳክባብ የንተኬ ከተካ ጮይስ ጭላር ዶቅድንደትግንዳ ገቅርካ ኬዛ ዝግመትን ዛቅሰቶ የንታ አይልንከስካንታ ኡርመንም ይከቴ።
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ይና ጮይስያርኬ ክታ አንድር ዎልቀንካ ዛብከቴ።
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ዳብሎሰታ ጩባ ፍክስን የ ግርተርንግንዳ ሳብታ ዳም ካችምን ሙዳ ቆበርከቴ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 ዎንታ ዳምና ኤድካ ክክን ማታክናና ኮ ኡም ፍጫሙደንዘን ፍግዝድባብከስታ ገችንባብከስካ፥ ኤረንባብከስኬ ኮ ኡም ፍጫ ሙደን ቆልድባብከስካ ክክን ጭለዘን ዶቅድን ቱና አያንንከስታ ዳምንባብከስካ ክክኔ።
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 ኮካንታ ዳቅል ሰጨንካ ይምኤንባብታ ዎልቀን ጋምካንታ የ ማተርንግንደኬ ሙደንመረ ቦድሰቶ ዛብሶ ዎእካንታ የ ማተርንግንዳ ሳብታ ሙዳ ዳም ካችምን አምስከቴ!
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 ይና ዶፈን የንታ ዎክ ጫምናር ሶቅርሰቶ ኦንገዘን ኤድ ስብልም ቆበርድንግንዳ ጭለትቼንም ቆብርሰቶ፥
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 ሳራትቼንታ ክላ ኬዘንም ጫማግንዳ የንታ ዱትናር አርችሰቶ ግግምካ ዎእከቴ።
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ኮ ሙደንዘንከረ ስግ ኖሀግንዳ ሎግንጅድባብከስ ዳብሎስታ ዶንግን ሙዳ የ ካይስዝድንደትም አሜንን ግትማግንዳ የድከቴ።
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 አቅንተንም ማተዘን ቆጵግንዳ የንታ ማተንዘን ጉፍከቴ፥ ኮትኮግንደረ አያን ጭልንዘንካ Ꮊፈርድንደትም ዳምታ ማሰንም የድከቴ ና ኮነረ ሳብታ ቃለኔ።
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ሙዳᎺይካ አያን ጭልንካ ጎርስመረቶ ምክስከቴ። ኮ ገቅርንካ ሳብ ጭልስባብ ኤድንከስካንታ ንግስንደትኬ ዳቅሶ ምክስከቴ።
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 ክላ ኬዘንታ አችምሳንደትም ጳስካይሳ እ መያ ማዝድንግንዳ፥ እ ኬዝድንᎺይከረ ዝግዝድን ቃለና እምምድንግንዳ እካንተረ ምክስከቴ።
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ታየረ ስብል ዛንካ ዞከርስቶ ኮትኮ ክላ ኬዘንታ ክተምስባብቴ፥ ኮካንታ እም ዝግዝድንደትከካ ጳስካይሳ እ ኬዝድንግንዳ ምክስከቴ።
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 ሶልምምስባብ ዎንታ እስመንኬ ጮይስ የሱሰታ አሜንምሳን ፍክስንባብ ቲኪቆስ እጎክንዳ Ꮊስግንዳ ማዳናንከረ አና Ꮊራ ፍክስምዳናንከረ ሙዳ ሪን የካንታ ኬዝተሬ።
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 ኮካንታ ዎታ Ꮊስግንዳ ዎ ማቻናንከረ የ ኤስተርንግንደኬ የመረ ዳቅዝድንግንዳ ጋይንተካ ክትም የንደር ኦይትቴ።
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 ሳብ ባቤንዘንኬ ጮይስ የሱስ ክርስቶስዘንካ ሳራትች፥ ሶልመኬ አሜንካ ክክን እስመንከስካንተኬ ምችነንከስካንታ ማታ።
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 ነግዳክን ሶልመካ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰም ሶልምድባብከስ ሙደንካንታ ሳብታ ዉች እምንተና ከትካንታ ማታ።
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.