Efésios 6

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ይንችንከሶ! የም አጭባብከስካንታ ጮይስካ ክትምከቴ፥ ኮነረ ዝግዝድንዴ።
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “የስታ ባቤንምኬ እንደንምኬ ቦንችካ” ጋይድን ክቴና ጉርም ቃላ ዶቅድንዳ ኤና እሪ ክቴ፥
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 ኮትኮመረ ጉርም ቃለን የስ ይሴ “ሙዳ ሪይና የስካንታ ኡርተረ፥ ኮ ፍጨዘን ስለና የስታ ቃልተሬ” ጋይድንዴ።
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 የተረ አጥመንባብከሶ! ጮይስ የሱሰታ ዎገን ኤስሰረቶ፥ ዳቅል ፍክስናርንካ ማሰረቶ Ꮊገካ ከትም ጋጵስከት ዳት የንታ ይንችን ዋጨረቶ የንታዘን Ꮊይሰነርሰቴ።
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 የታ አይለንከሶ! ዋሄዘን የንታ ማታቆልስባብከስካንታ ጳሰርንደትኬ ጭጭካ ክትምከቴ፥ ክርስቶስካንታ የ ፍግዝድንደትግንዳ ኡርማ ቡደካ ከትካንታ ክትምከቴ።
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 የ ክትምድንደረ ሳብታ ጋይተንም ቡዳርንካ ኬት ቦድባብከስግንዳ ክርስቶሰታ ፍክስንባብከስግንዳ ማትሰቶ ዳት፥ ኤድም ጉርምስካንታ ጋይሰቶ ሰድምካንታ Ꮊይማታ።
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 ኤድም ማታክናና ጮይስካንታ የ ፍግዝድንግንዳ ማትሰቶ ኡርማ ገቅርካ ፍክስከቴ።
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 አይለነረ ማታ አነረ ማተን ቆልስባበረ ዋልቃ ዋልቃባብና ይ ፍክሳን ኡርማ ፍክስንካ ጮይስደርካ ናክንም ክት ተይድባብ ማትንተን የታ ኤዝደቴ።
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 የተረ ማተን ቆልስባብከሶ! ኤታ ባላካንታ ኦስንዳክባብ የንተኬ ከተካ ጮይስ ጭላር ዶቅድንደትግንዳ ገቅርካ ኬዛ ዝግመትን ዛቅሰቶ የንታ አይልንከስካንታ ኡርመንም ይከቴ።
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 ይና ጮይስያርኬ ክታ አንድር ዎልቀንካ ዛብከቴ።
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 ዳብሎሰታ ጩባ ፍክስን የ ግርተርንግንዳ ሳብታ ዳም ካችምን ሙዳ ቆበርከቴ።
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 ዎንታ ዳምና ኤድካ ክክን ማታክናና ኮ ኡም ፍጫሙደንዘን ፍግዝድባብከስታ ገችንባብከስካ፥ ኤረንባብከስኬ ኮ ኡም ፍጫ ሙደን ቆልድባብከስካ ክክን ጭለዘን ዶቅድን ቱና አያንንከስታ ዳምንባብከስካ ክክኔ።
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 ኮካንታ ዳቅል ሰጨንካ ይምኤንባብታ ዎልቀን ጋምካንታ የ ማተርንግንደኬ ሙደንመረ ቦድሰቶ ዛብሶ ዎእካንታ የ ማተርንግንዳ ሳብታ ሙዳ ዳም ካችምን አምስከቴ!
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 ይና ዶፈን የንታ ዎክ ጫምናር ሶቅርሰቶ ኦንገዘን ኤድ ስብልም ቆበርድንግንዳ ጭለትቼንም ቆብርሰቶ፥
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 ሳራትቼንታ ክላ ኬዘንም ጫማግንዳ የንታ ዱትናር አርችሰቶ ግግምካ ዎእከቴ።
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 ኮ ሙደንዘንከረ ስግ ኖሀግንዳ ሎግንጅድባብከስ ዳብሎስታ ዶንግን ሙዳ የ ካይስዝድንደትም አሜንን ግትማግንዳ የድከቴ።
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 አቅንተንም ማተዘን ቆጵግንዳ የንታ ማተንዘን ጉፍከቴ፥ ኮትኮግንደረ አያን ጭልንዘንካ Ꮊፈርድንደትም ዳምታ ማሰንም የድከቴ ና ኮነረ ሳብታ ቃለኔ።
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ሙዳᎺይካ አያን ጭልንካ ጎርስመረቶ ምክስከቴ። ኮ ገቅርንካ ሳብ ጭልስባብ ኤድንከስካንታ ንግስንደትኬ ዳቅሶ ምክስከቴ።
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 ክላ ኬዘንታ አችምሳንደትም ጳስካይሳ እ መያ ማዝድንግንዳ፥ እ ኬዝድንᎺይከረ ዝግዝድን ቃለና እምምድንግንዳ እካንተረ ምክስከቴ።
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 ታየረ ስብል ዛንካ ዞከርስቶ ኮትኮ ክላ ኬዘንታ ክተምስባብቴ፥ ኮካንታ እም ዝግዝድንደትከካ ጳስካይሳ እ ኬዝድንግንዳ ምክስከቴ።
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 ሶልምምስባብ ዎንታ እስመንኬ ጮይስ የሱሰታ አሜንምሳን ፍክስንባብ ቲኪቆስ እጎክንዳ Ꮊስግንዳ ማዳናንከረ አና Ꮊራ ፍክስምዳናንከረ ሙዳ ሪን የካንታ ኬዝተሬ።
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 ኮካንታ ዎታ Ꮊስግንዳ ዎ ማቻናንከረ የ ኤስተርንግንደኬ የመረ ዳቅዝድንግንዳ ጋይንተካ ክትም የንደር ኦይትቴ።
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 ሳብ ባቤንዘንኬ ጮይስ የሱስ ክርስቶስዘንካ ሳራትች፥ ሶልመኬ አሜንካ ክክን እስመንከስካንተኬ ምችነንከስካንታ ማታ።
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ነግዳክን ሶልመካ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰም ሶልምድባብከስ ሙደንካንታ ሳብታ ዉች እምንተና ከትካንታ ማታ።
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.