Efésios 4
gyl (GYL) vs BKJ
1 ይና ጮይስካንታ እስታ ፍክስንተንካ ዞከርስባብ እታ ጳውሎስ፥ የ ኤልምሳን ኤልምንታ ዝግዝድንደት ማቻን ዶቅንት የ ዶቅተርንግንዳ እታ የም ምግዝድቴ።
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ሶልመካ ክክ ክክ የታ ዳንዳኤረቶ ሙዳᎺይካ ማተን የንታ ቶቼረቶ Ꮊልስመኬ ክክካንታ ኤእንተካ ዶእከቴ።
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ሳራትቼንካ ዞክምሰቶ ሳብታ አያንንዘንካ Ꮊፈርድን ዋልቃትቼን ካርስካንታ ዛብከቴ።
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 የ ኤልምሳንደትᎺይካ Ꮊድን ጉርምንታ የ ኤልምሳንደትግንዳ ዋልቃ ኤደትቼኬ ዋልቃ አያን የንታ ዶቅዴ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ኮትኮግንደረ ዋልቃ ጮይስ ዋልቃ አሜንኬ ዋልቃ ስእር ዶቅዴ።
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ጉጅሰረ ሙደንዘንካ ስግ ማችባብ ሙደንከረ ፍግዝድባብ ሙደንከረ ዶቅድባብ ሙደንተረ ባቤና ማችባብ ዋልቃ ጮይስ ዶቅዴ።
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 ኬዛር ማቼ ክርስቶስ እምካንታ ይ ጋይሳንደትከካ ዎ ዋልቃ ዋልቀንካንታ ክታ ዉች እምንተና ዎካንታ እምምቴ።
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 ኮነረ፥
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ይና ኮ “ፈስ ጨዳ ዉተዴ” ጋይድን ቃለና እርምሶ ኮ ፍጨንዘን፥ ፍጨንዘንከረ ሶስ ይርክን ጋይሳን ካርዘን ክታ Ꮊንችርና ማታክን የለልታ አብ Ꮊረሞክ ሰጅዳ?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 ኮና ሶስ Ꮊንቸርስባብ ጉጅሰረ ሙደንም ጮችካንታ ጭላ ሙደንዘንካ ዘርመካ ኖ ዉተድባቤ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 ኖየረ ዋልቃ ዋልቀን ኦይትምስባብከስ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስም ሳብዘንካ ኤስርሶ ከዝድባብ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስም ክላ ኬዘንም ኬዝድባብከስ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስም አሜንድን ኤድን ግዝድባብ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስም ኤስዝድባብከስ ማታባብ እምንተንከስም ከትካንታ እምሴ።
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ኮትኮመረ ክት ይሳንዳ ክርስቶስታ ኤደትች ማቻንዳ ምክስ ኤሄና ዎድምድንግንዳ አሜንድባብከስ ክርስቶሳር ማችባብከስታ ፍክስንካንታ ኬትም ግግስካንቴ።
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ኮትኮግንደረ ሳብታ ይንችን ኤስንተካ አሜንካ Ꮊፈርድንደት ዋልቃትችንደር የልሶቶ፥ ክርስቶስ ቦድመኬ ጮጭ ክት ማቻንግንዳ ዎተረ ጮጭ ኤድ ዎ ማተርንግንዴ።
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ይና ኮዘንካ ፈንክ ኤድንከስታ ጩባ ታውንዘንኬ ገስስ ግግምሳን ኮተርዝድን ኤስስ ዞገንኬ ጭጭንካ ኦስኬ ፈንክ Ꮊንቅምሶ ተይምድን ኡለንከስግንዳ ማታዮቴ።
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 ስግስሰረ ዶፈን ሶልመካ ኬዘሮቶ ሙዳ ሪከረ ዱራ ማችባብ ክርስቶስደር ጋጵዶቴ።
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ꮊክ Ꮊክ ዘነንታ ሱከንከስ የችምድንዳ ክርስቶስኬ፥ ዘነነረ ሙዳ ክክ የድምሳንዳ ሱከንከስጎኬ፥ ኮካንታ ዋልቃ ዋልቃ ዘነንከስ ከትካንታ እመርሳን ዝግዝድን ፍክስን ፍግዝድንካ ዘነና ሙዳ ጋጵዴ፥ ሶልመንከረ ዛብዴ።
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ይና ኮዘንካ ፈንክ ገቅርና ኬታ ዉች ማቻንግንዳ አይሁድ ማታክባብከስግንዳ Ꮊይ ዶቀቴ ጋይስቶ ጮይስታ ላምካ ኤግዝምዝድቴ።
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ኬታ ማክቼና ኡምቴ፥ ኬታ ኤስክሳ ነግንተንኬ ኬታ ቀምስንጎካ ሳብ እምድን ሰንፔዘንካ ፋስምተኬ።
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ኦስና ከታዘንካ ካይድንካ ቱነንከስም ሙዳ ቦድካንታ ኬታ ይንታ ማተን ዋሄታ አንግርንካንታ ስክስት እምተኬ።
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 የታ ማቼ ክርስቶስጎካ የ ኤሳንደና ኮግንዳ ካዬ።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 ገታ ክትጎካ የታ ኤሰርተቴ፥ የሱሳር ዶቅድን ዶፈንንታ የድን ክታዘንካ ኤስተቴ።
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ኮካንታ ገስሶ ጎማር ጎርዝድን አንግርካ ባጃን እሪምሶ የ ዶቅድ Ꮊቃንደትም፥ የንካ የካ ፍዝምሳን ገሳ እዘን Ꮊልእስከቴ።
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 የንታ ቡደንኬ ማክቼንካ ኦክማ።
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ዶፈን ጭልምኬ ሳብካንታ ፋስምስባብ ሳብታ ካምስካ ፍዝምሳን ክላ ኤደትቼን ቆበርከቴ።
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 ኮካንታ ማልት Ꮊይ ኬዘቴ፥ ዎታ ሙደና ዋልቃ ዘነንታ ሱካ ማቻንኦል ክክ ክክ ዎ ዶፈንን ኬዛ።
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ꮊረንግርካ ዋጭተረትዳት! የንታ ዋጭንዘን ማቼ ጎማ Ꮊይ ፍክሰቴ፥ የንታ ዋጭነረ ነጋ ጋይማክናና Ꮊይና እንደናር Ꮊይ አርዳ።
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ዳብሎስካንታ አርድንተታ ዉልፋ Ꮊይ እመቴ።
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 ድብድ Ꮊቅባብ ኮዘንካ ኦስ Ꮊይ ድባ። ስግስሰረ ማጠርስባብከስካንታ እምምድንግንዳ ብራ ክታ ዶቅድንግንዳ ገታ ይንታ አንካ ኡርማ ርን ክት ፍክሳ።
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 ቦድሶ የንታ አፋርንካ ዳቅል ኬዛ Ꮊይ ዉታ፥ ኬዛር ማቼ ኤሰርድባብከስም ጉርምዝድንደትኬ ዳቅስካንታ መይድን፥ ኤድንከስካንተረ ዝግዝድን ኬዘን ኬዝከቴ።
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 የ ቆት ተይምሳን ሰጨና ዶፈን ማድንግንዳ የካንታ እመርሳን ጭል ሳብታ አያንን Ꮊይ ሞርእሰቴ።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ጫቅም፥ ስነር፥ ዋጭ፥ አዉል፥ የክኬ Ꮊረርየረ ዳቅል ሙዳ የንዘንካ ኦስ ጎተራ።
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 ስግስሶ ክክ ክክታ ኡርመኬ አተርድባብ Ꮊልስመኬ ቡዳርንካ አጨርድባብ ማትከቴ፥ ሳብ ክርስቶሰካ ነጋ የም ጋይሳንግንዳ የተረ ክክ ክክ ነጋ ጋይከቴ።
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.