Efésios 3

gyl (GYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኮካንታ እታ ጳውሎስ የሱስ ክርስቶስታ ዞከርስባብ እ ማቻንዳ የ አይሁድ ማታክባብከስካንታ ጋይስቴ።
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 የም መይድንግንዳ እካንታ እምምሳን ሳብታ እምንተንታ ፍክስን ገታ ኤሰርተቴ።
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 እርምስቶ ጬድካ የካንታ እ ጻፍሳንግንዳ፥ ለምለም ጋይድንካ ሳብ ይንታ አችምሳንደትም እ ኤዝድንግንዳ ሰችቴ።
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 ይና ኮም እ የካንታ ጻፍሳንደትም ናበብደቶ፥ ክርስቶስጎካ አችምሳንደትም Ꮊስግንዳ እ ገቀርት ተያናንከረ የታ ኤዝደቴ።
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ኮነረ ገቅርና ታ ሳብካንታ ፋስምሶ ኦይትምስባብከስካንተኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዛᎺቅባብከስካንታ መያ ማቻንደትግንዳ ኤንገር ስገዳን ስለናር Ꮊቃን ኤድንከስካንታ መያ ማታክዬ።
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 ኮነረ ገቅርና አይሁድ ማታክባብከስ ክላ ኬዘንጎካ እስረልንከስካ ክክን ባእን ተይድባብከስ ዋልቃ ኤደትቼታ ዘና ማድንግንደኬ ክርስቶስ የሱሰካ ማቻን Ꮊድን ጉርምንካ ክክን ማድባብከስኬ።
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 እተረ ክታ ዎልቀንታ ፍክስንካ እምምሳን ሳብታ ዉች እምንተንካ ኮ ክላ ኬዘታ ፍክስንባብ ማትቴ።
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 ጭልንባብከስ ሙደንዘንካ ቶክስባብ እ ማችንከረ ወራ ጌራ ኮታ ካየንደት ክርስቶስታ አንድርትችን አይሁድንከስካንታ እ ኬዝድንግንዳ ኮና ሳብታ ዉች እምንተና እካንታ እምምሴ።
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 ኮትኮግንደረ ሙደንም ፍዝባብ ሳብካ ኤንገር ስግድባብከስ ጎካ በድ ስላ አችምሳንደትም ኮ ገቀርንታ ፍክስንም ሙደንካንተረ መያ ማዝድንግንዳ እካንታ እምምሴ።
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 ክታ ገቅርነረ ታ ስለናር አሜንድባብከስጎካ በድ ጎግ ዶቅድንዳ ሳብታ ኤጨን ጭላር ዶቅድባብ ክድባብከስኬ ገችንታ ኤረንባብከስካንታ ኤስምድንግንዴ።
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 ኮነረ ክርስቶስ የሱስ ዎንታ ጮይስንጎካ ቦጃንዳ ስለንካ ሳብታ ገቅርንዘንካ አምሳንዴ።
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 ክታዘንኬ ክትጎካ ዎንታ ዶቅድን አሜንንጎካ ባዛካይሳ ማትሶቶ ቡዳ ጮጭካ ሳብደር ቅንችምዶቴ።
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ኮካንታ የንታ ቦንቻ ኮት ማድንካንታ የኦል እም የልድን ማጠንካ ጉርምን የ ተችተራክንግንዳ ዋደ የም ጋይድቴ።
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ኮጎከረ ሳብ ባቤንታ እሪ ጉምፈርስቶ ምግዝድቴ።
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ጭለዘነረ ፍጨዘን ዶቅድን ኤሀኤድ ሙደና ላም ከት Ꮊብድንዳ ሳብዘንኬ።
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ክታ አያንንጎካ የንታዋር ኤደትቼንካ የ ዛብተርንግዳ ይንታ ቦንችምሳን ቆልመናርካ የካንታ እምተርንግንዳ ምግዝድቴ።
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ኮነረ ክርስቶስ የንታዋር አሜንካ ገጅድንግንዴ። አነረ ጫጭ ኦይትሰቶ ሶልመናር የ ዛባባብዬ።
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ክርስቶስታ ሶልመንታ ዳልግምንኬ ቃልምንካ፥ ጬክን ጋይንተንኬ ጩለረ የልምዳክንዳ ማትንተና Ꮊስከካ ማዳናንከረ፥ ጭልንከስ ሙደንካ ክክን ገቀርት የ ተይድን ዎልቀን የ Ꮊብድንግንዴ።
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 ሳብታ ጮጭምናር የልሶ የ ጮጭድንግንዳ፥ ኤስንተንዘንካ ስግ ማቻን ክርስቶሰታ ሶልመን የ ኤዝድንግንዴ።
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ይና ዎንታ ዋር ፍግዝድንደትግንዳ ክታ ዎልቀንከካ ዎ ምግዝድንደትምናነረ ዎ ገቀርድንደዘነንካ ሙዳ አንድር ስግስሶ ይድባቤ፥
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ምክስ ኤሄናረረ ኮትኮግንዳ ክርስቶስ የሱሳር ስላ ሙደንካ ስለንክንደትዝንካ ስለንካ የለልታ ክትካንታ ቦንቻ ማታ፥ አምንኤ።
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.