Efésios 2

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የታ የንታ ባችንተኬ የንታ ጎመንጎካ ደእስባብ ማትሶ Ꮊቀቴ፥
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ከትከነከረ፥ ፍጫሙደንታ ዳቅልጎግን ጎርስምድ Ꮊቀቴ፥ ዞገዘን ዶቅድባብ አያንንከስታ ዎልቀን ቆልድባብም ክትምድ Ꮊቀቴ፥ ኖየረ ሳብካንታ ክትምዳክባብ ኤድንከዘን ፍግዝድባብ ቱና አያኔ።
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 ዎታ ሙደና ከትኬና ይንችንታ ዎክያር ዎንታ ዋሄንታ አንግርን ጮቸሮቶ ዎንታ ጎግንመረ ጎርስመሮቶ ኬታ ዎክያር ዶቀሮ Ꮊቆቴ፥ ኬት አብንከስግንደረ ሳብታ ዋጭንታ ጎይያር Ꮊቆቴ።
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 ኬዛርንካማቼ ይንታ አጭርንካ ቆልማባብ ማችባብ ሳብ ዎካንታ ክታ ዶቅድን አንድር ሶልመንዘንካ አምሳንዳ፥
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ዎንታ ባችንካ ደእስባብ ማትሶ ዎ ዶቅድንካ፥ ሳብ ክርስቶሰካ አፈካ ዎም ማስሴ፥ የ አቃንደና ክታ ዉች እምንተንኬ።
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 ሳበረ ክርስቶስካ የካ ዎም ደእያርንካ አምሴ፥ ክርስቶስ የሱሳር ጭላር ክትካ ክክን ዎም ዶቅሴ።
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 ኮመረ ሳብ ይሳንዳ Ꮊድን ስለናር ክርስቶስ የሱሰካ ይንታ Ꮊልስምንምከ ዎካንታ መያ ማስሳን ሙደንዘንካ ስግ ይንታ እምንተንታ ቆልመን ሰችካንታ ጋይሴ።
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 የታ የ አቃንዳ አሜንካ ዉች እምንተንጎኬ፥ ና ኮነረ ሳብታ እምንታ ዳት የንዘንካ ካዬ።
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ꮊየነረ ጋይርዳክንግንዳ አቅንተንታ ዉች እምንተና Ꮊፈርሳንዳ ክታ ፍክስካ ካዬ።
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ꮊረታ ጋይሴ፥ ሳብ እርምሶ ዎካንታ ክት ግግሳንዳ ኡርማ ፍክስን ዎ ፍግዝድንግንዳ ክርስቶስ የሱሳር ፍዝምስባብ ፍዝሮቴ።
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 ኮካንታ የታ ኤና የንታ አጥርንካ አይሁድ ማታክባበቴ፥ አይሁድንከስ ኤታ አንካ ሶለን ይንታ ተችርንካ ጋይረረኮ፥ የም የንታ ሶለን ተቸራክንባብከስ ከት ጋየሮ Ꮊቃንደትም ገቀርከቴ።
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 ኮት ስለናር ክርስቶስዘንካ ፋስምሰቶ፥ እስራኤልንከስታ ሱሳ የ ማድንደትዘንካ ጎተርሰቶ፥ Ꮊድን ጉርም ጫቃ ቃለንካንታ ሶች ማትሰቶ፥ ኮ ፍጫሙደንዘን ጉርም ካይሰኬ ሳብካይሳ የ Ꮊቃንደትም ገቀርከቴ።
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 የታ ኤና ጎተርሶ Ꮊቅባብከስ፥ ታ ማቼ ክርስቶስ የሱሳር ማትሰቶ ክርስቶሰታ ማቀስንጎካ ቅንችምሰቴ።
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 አይሁድንምኬ አይሁድ ማታክባብከስም ዋልቃ ማስስባብ፥ ከትም ፋሳᎺቃን ዋጭንታ ካዝመን ዉልእስባብ ዎንታ ሳራትቼና ክርስቶስዬ።
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 ህግንታ ክተንከስምኬ ዎገንከስም ይንታ ዋሄንታ ደእንካ Ꮊልእሴ። ኮና ገቅርነረ ከት ቃስተንናርንካ ዋልቀን ክላ ኤድ ይንታ ፍስትዮ ሳራትችን እምካንቴ።
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 ማዝቀልንዘን ይንታ ደእንካ ይምኤንባብ ኬታ ማትንተን Ꮊልእስሶ ቃስተንንከስም ዋልቃዘና ማስስካ ሳብካ ክክን ኤድምሴ።
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ꮊድሰረ የ ጎተርሶ Ꮊቅባብ፥ አይሁድ ማታክባብከስካንተኬ ቅንችምሶ የ Ꮊቅባብ አይሁድንከስካንተረ ሳራትቼንታ ክላ ኬዘንም ሳባክሴ።
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 ዎታ ሙደነረ ክትጎካ ዋልቃ አያንንካ ሳብ ባቤንደር የልዶቴ።
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 ኮዘንካ አምሳንዳ የታ ሳብካንታ ፋስምስባብከስካ ክክን ዋልቃ ፍጫባብኬ ሳብተረ ኤሀ ኤደት ዳት፥ ይና ኮዘንካ ኤድ ፍጫር ዶቅድባብኬ ሶችንከስ ካየቴ።
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ኦይትምስባብከስተኬ ሳብዘንካ ኤስርሶ ኬዛᎺቅባብከስታ የድንዘን ዎድምተቴ፥ ኤሄን የለንታ ዱረና ክርስቶስ የሱስዬ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 ክትካ ኤሄንታ የለና ሙዳ የካ የድምሰኮ ሳብታ ጭል ኤሀ ማትካንታ ጋጵዴ።
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 የተረ አና ሳብ ይንታ አያንንካ ክት ዶቅድን ገችንት ኤሀ የ ማተርንግንዳ ክርስቶሰካ የካ ዎድማዶቅደቴ።
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.