Efésios 2
gyl (GYL) vs NAA
1 የታ የንታ ባችንተኬ የንታ ጎመንጎካ ደእስባብ ማትሶ Ꮊቀቴ፥
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ከትከነከረ፥ ፍጫሙደንታ ዳቅልጎግን ጎርስምድ Ꮊቀቴ፥ ዞገዘን ዶቅድባብ አያንንከስታ ዎልቀን ቆልድባብም ክትምድ Ꮊቀቴ፥ ኖየረ ሳብካንታ ክትምዳክባብ ኤድንከዘን ፍግዝድባብ ቱና አያኔ።
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 ዎታ ሙደና ከትኬና ይንችንታ ዎክያር ዎንታ ዋሄንታ አንግርን ጮቸሮቶ ዎንታ ጎግንመረ ጎርስመሮቶ ኬታ ዎክያር ዶቀሮ Ꮊቆቴ፥ ኬት አብንከስግንደረ ሳብታ ዋጭንታ ጎይያር Ꮊቆቴ።
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 ኬዛርንካማቼ ይንታ አጭርንካ ቆልማባብ ማችባብ ሳብ ዎካንታ ክታ ዶቅድን አንድር ሶልመንዘንካ አምሳንዳ፥
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ዎንታ ባችንካ ደእስባብ ማትሶ ዎ ዶቅድንካ፥ ሳብ ክርስቶሰካ አፈካ ዎም ማስሴ፥ የ አቃንደና ክታ ዉች እምንተንኬ።
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ሳበረ ክርስቶስካ የካ ዎም ደእያርንካ አምሴ፥ ክርስቶስ የሱሳር ጭላር ክትካ ክክን ዎም ዶቅሴ።
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 ኮመረ ሳብ ይሳንዳ Ꮊድን ስለናር ክርስቶስ የሱሰካ ይንታ Ꮊልስምንምከ ዎካንታ መያ ማስሳን ሙደንዘንካ ስግ ይንታ እምንተንታ ቆልመን ሰችካንታ ጋይሴ።
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 የታ የ አቃንዳ አሜንካ ዉች እምንተንጎኬ፥ ና ኮነረ ሳብታ እምንታ ዳት የንዘንካ ካዬ።
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ꮊየነረ ጋይርዳክንግንዳ አቅንተንታ ዉች እምንተና Ꮊፈርሳንዳ ክታ ፍክስካ ካዬ።
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ꮊረታ ጋይሴ፥ ሳብ እርምሶ ዎካንታ ክት ግግሳንዳ ኡርማ ፍክስን ዎ ፍግዝድንግንዳ ክርስቶስ የሱሳር ፍዝምስባብ ፍዝሮቴ።
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ኮካንታ የታ ኤና የንታ አጥርንካ አይሁድ ማታክባበቴ፥ አይሁድንከስ ኤታ አንካ ሶለን ይንታ ተችርንካ ጋይረረኮ፥ የም የንታ ሶለን ተቸራክንባብከስ ከት ጋየሮ Ꮊቃንደትም ገቀርከቴ።
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 ኮት ስለናር ክርስቶስዘንካ ፋስምሰቶ፥ እስራኤልንከስታ ሱሳ የ ማድንደትዘንካ ጎተርሰቶ፥ Ꮊድን ጉርም ጫቃ ቃለንካንታ ሶች ማትሰቶ፥ ኮ ፍጫሙደንዘን ጉርም ካይሰኬ ሳብካይሳ የ Ꮊቃንደትም ገቀርከቴ።
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 የታ ኤና ጎተርሶ Ꮊቅባብከስ፥ ታ ማቼ ክርስቶስ የሱሳር ማትሰቶ ክርስቶሰታ ማቀስንጎካ ቅንችምሰቴ።
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 አይሁድንምኬ አይሁድ ማታክባብከስም ዋልቃ ማስስባብ፥ ከትም ፋሳᎺቃን ዋጭንታ ካዝመን ዉልእስባብ ዎንታ ሳራትቼና ክርስቶስዬ።
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 ህግንታ ክተንከስምኬ ዎገንከስም ይንታ ዋሄንታ ደእንካ Ꮊልእሴ። ኮና ገቅርነረ ከት ቃስተንናርንካ ዋልቀን ክላ ኤድ ይንታ ፍስትዮ ሳራትችን እምካንቴ።
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 ማዝቀልንዘን ይንታ ደእንካ ይምኤንባብ ኬታ ማትንተን Ꮊልእስሶ ቃስተንንከስም ዋልቃዘና ማስስካ ሳብካ ክክን ኤድምሴ።
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ꮊድሰረ የ ጎተርሶ Ꮊቅባብ፥ አይሁድ ማታክባብከስካንተኬ ቅንችምሶ የ Ꮊቅባብ አይሁድንከስካንተረ ሳራትቼንታ ክላ ኬዘንም ሳባክሴ።
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 ዎታ ሙደነረ ክትጎካ ዋልቃ አያንንካ ሳብ ባቤንደር የልዶቴ።
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 ኮዘንካ አምሳንዳ የታ ሳብካንታ ፋስምስባብከስካ ክክን ዋልቃ ፍጫባብኬ ሳብተረ ኤሀ ኤደት ዳት፥ ይና ኮዘንካ ኤድ ፍጫር ዶቅድባብኬ ሶችንከስ ካየቴ።
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ኦይትምስባብከስተኬ ሳብዘንካ ኤስርሶ ኬዛᎺቅባብከስታ የድንዘን ዎድምተቴ፥ ኤሄን የለንታ ዱረና ክርስቶስ የሱስዬ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 ክትካ ኤሄንታ የለና ሙዳ የካ የድምሰኮ ሳብታ ጭል ኤሀ ማትካንታ ጋጵዴ።
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 የተረ አና ሳብ ይንታ አያንንካ ክት ዶቅድን ገችንት ኤሀ የ ማተርንግንዳ ክርስቶሰካ የካ ዎድማዶቅደቴ።
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.