Efésios 1
gyl (GYL) vs NAA
1 ሳብታ ጋይተካ ክርስቶስ የሱሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎስዘንካ፥ ክርስቶስ የሱሳር ዶቅድን አሜንምስባብ፥ ኤፈሶን ካተመናር ዶቅድባብ ጭልንከስካንታ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 ሳብ ዎንታ ባቤንዘንኬ፥ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ ማታ።
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ጭላር ዶቅድን አያንታ አንጀንም ሙዳ ክርስቶስካ ዎም አንጅባብ ዎንታ ጮይስንኬ የሱስ ክርስቶስታ ባቤን ማችባብ ሳብና አንጅማ፥
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 ክታ እሪ ጭልምስባብኬ ይንኤርዝድ ሪካይሳ ማትሶቶ ሶልመካ ዎ ዶቅተርንግንዳ ፍጫ ሙደና ፍዝምተርንዘንካ እሪምሶ ክርስቶስካ ዎም እጄ።
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 የሱስ ክርስቶስጎካ ክታ ይንች ዎ ማድንግንዳ፥ ሳብ ይንታ ኡርማ ገቅርንካ እሪምሶ ዎም እጄ።
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 ኮነረ ይይምሳንዳ፥ ሶልምምስባብ ይንታ ይንችንጎካ ቦንችምሳንዳ ዉችኩን ዎካንታ እምምሳን እመና ጋለትምድንግንዴ።
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 ሳብታ ዉች እምንተንታ በድምንዘንካ አምሳንዳ ክታ ይንቺንታ ማቀስንካ ቆትምሶቶ ዎንታ ጎመንታ ነገትቼን Ꮊፍሶቴ።
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ይንታ ዉች እምንተንመረ ኤጨኬ ኤስ ሙደን ዎካንታ በችሴ።
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 ሳብ ይንታ ላቅምንካ ክርስቶስጎካ እርምሶ ፍክስካንታ ይ ገቀርሳንግንዳ ክታ አችምሳን ኬዘን ዎ ኤዝድንግንዳ ይሴ።
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 ስለንታ በእንተንዘን ማትካንታ ዶቅድን ክታ ገቅርና ጭለዘነረ ፍጨዘነረ ዶቅድሪ ሙደንታ ዱራ ማችባብ ክርስቶስታ ገችታ ኤረንታ ጎይያር ማስካንቴ።
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 ሙደንም ይንታ ጋይተንግንዳ ፍዝድባብ ሳብ እሪምሶ ዎካንታ ይ ገቀርሳንግንዳ ክርስቶስጎካ ክታ ኮች ዎ ማድንግንዳ ዎም እጄ።
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 ኮነረ ክርስቶሰካ Ꮊድን ጉርም ይይንተካ እርንባብ ዎ ማቻንዳ ሳብታ ቦንቼንም ጋለትካ መያ ዎ ማዝድንግንዴ።
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 የተረ ዶፈን ቃለን፥ ኮነረ የንታ አቅንተታ ክላ ኬዘንም ኤሰርሰቶ ክርስቶሰካ አሜንተቴ፥ ኮትኮግንደረ ኖ የም እምካንታ Ꮊድን ጉርም ይሳን አያን ጭልንታ ማተምንካ የችምሰቴ።
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 ክታ ቦንቼንታ ጋለት ማትካንታ ሳብታ ማችባብከስ ሙደና ቆት ኬት ተይምተርን የለልታ፥ ኖየረ ዎ ተይድን ባእንታ ሳቼ።
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 ኮካንታ ጮይስ የሱሳር የንታ ዶቅድን አሜንንጎኬ ሳብካንታ ፋስምስባብከስ ሙደንካንታ የንታ ዶቅድን ሶልመን ኤሰርስቶ፥
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 የጎካ ሳብም ጋለተርቶ እ ምግዝድንደትካ የም ገቅርን ዛቃክቴ።
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 ቦንቻ ዝግዝድባብ ዎንታ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ባቤን ሳብም ስግስሶ የ ክትም ኤዝድንግንዳ፥ ኤጨንምኬ መያ ማስዝድን አያን ጭልን የካንታ እምምድንግንዳ ምግዝድቴ።
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 ኮትኮግንደረ ክትካ የ ኤልምሳን Ꮊድን ጉርም፥ ኮነረ ሳብካንታ ፋስምስባብከዝደር ዶቅድን ቦንችምሳን ባእንታ ቆልመና Ꮊራከካ ማዳናነረ የ ኤዝድንግንደኬ የንታ ቡደንታ አፍንከስ ፎችምድንግንዳ፥
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ዎ አሜንድባብከስካንተረ ሙደንዘንካ ስግ አንድር ማችባብም ክታ ዎልቀን የ ኤዝድንግንዳ ምግዝድቴ። ኮነረ ይንታ አንድር ዎልቀንታ ፍክስን ክት ሰችሳንዳ፥
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ክርስቶሰም ደእያርንካ አምስሶ ጭላር ይንታ ምዝንዘን ዶቅስንኬ።
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 ክት ዶቅሳንደረ ሙደንም ቆልንተተኬ ገችታ ኤራ፥ ዎልቃ ሙደንዘን አነረ ማታ ቆልድባብ ሙደንዘንከረ ስግ ኮትኮግንደረ ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊክ ማታክናና Ꮊድን ፍጫ ሙደንዘነረ ላም ሙደንታ ዘርመካ ማቻን ቦንችምሳን ላምን ክትካንታ እምንተኬ።
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 ሳበረ ሙዳ ሪን ክታ ገችንታ ኤረንታ ጎይናር ማስሴ፥ ምክስ ኤሄንዘነረ ሙደንዘንካ ስግ ክት ዱራ ማድንግንዳ ማስሶ ዶርሴ።
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 ምክስ ኤሄነረ ሙዳ ሪም ሙደናሪ ጮጅድንዳ ክታ ጮችንዴ፥ ክርስቶሰተረ ና ዘኔ።
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.