Efésios 1

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሳብታ ጋይተካ ክርስቶስ የሱሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎስዘንካ፥ ክርስቶስ የሱሳር ዶቅድን አሜንምስባብ፥ ኤፈሶን ካተመናር ዶቅድባብ ጭልንከስካንታ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 ሳብ ዎንታ ባቤንዘንኬ፥ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ ማታ።
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 ጭላር ዶቅድን አያንታ አንጀንም ሙዳ ክርስቶስካ ዎም አንጅባብ ዎንታ ጮይስንኬ የሱስ ክርስቶስታ ባቤን ማችባብ ሳብና አንጅማ፥
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 ክታ እሪ ጭልምስባብኬ ይንኤርዝድ ሪካይሳ ማትሶቶ ሶልመካ ዎ ዶቅተርንግንዳ ፍጫ ሙደና ፍዝምተርንዘንካ እሪምሶ ክርስቶስካ ዎም እጄ።
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 የሱስ ክርስቶስጎካ ክታ ይንች ዎ ማድንግንዳ፥ ሳብ ይንታ ኡርማ ገቅርንካ እሪምሶ ዎም እጄ።
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 ኮነረ ይይምሳንዳ፥ ሶልምምስባብ ይንታ ይንችንጎካ ቦንችምሳንዳ ዉችኩን ዎካንታ እምምሳን እመና ጋለትምድንግንዴ።
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 ሳብታ ዉች እምንተንታ በድምንዘንካ አምሳንዳ ክታ ይንቺንታ ማቀስንካ ቆትምሶቶ ዎንታ ጎመንታ ነገትቼን Ꮊፍሶቴ።
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 ይንታ ዉች እምንተንመረ ኤጨኬ ኤስ ሙደን ዎካንታ በችሴ።
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 ሳብ ይንታ ላቅምንካ ክርስቶስጎካ እርምሶ ፍክስካንታ ይ ገቀርሳንግንዳ ክታ አችምሳን ኬዘን ዎ ኤዝድንግንዳ ይሴ።
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 ስለንታ በእንተንዘን ማትካንታ ዶቅድን ክታ ገቅርና ጭለዘነረ ፍጨዘነረ ዶቅድሪ ሙደንታ ዱራ ማችባብ ክርስቶስታ ገችታ ኤረንታ ጎይያር ማስካንቴ።
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 ሙደንም ይንታ ጋይተንግንዳ ፍዝድባብ ሳብ እሪምሶ ዎካንታ ይ ገቀርሳንግንዳ ክርስቶስጎካ ክታ ኮች ዎ ማድንግንዳ ዎም እጄ።
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 ኮነረ ክርስቶሰካ Ꮊድን ጉርም ይይንተካ እርንባብ ዎ ማቻንዳ ሳብታ ቦንቼንም ጋለትካ መያ ዎ ማዝድንግንዴ።
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 የተረ ዶፈን ቃለን፥ ኮነረ የንታ አቅንተታ ክላ ኬዘንም ኤሰርሰቶ ክርስቶሰካ አሜንተቴ፥ ኮትኮግንደረ ኖ የም እምካንታ Ꮊድን ጉርም ይሳን አያን ጭልንታ ማተምንካ የችምሰቴ።
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ክታ ቦንቼንታ ጋለት ማትካንታ ሳብታ ማችባብከስ ሙደና ቆት ኬት ተይምተርን የለልታ፥ ኖየረ ዎ ተይድን ባእንታ ሳቼ።
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 ኮካንታ ጮይስ የሱሳር የንታ ዶቅድን አሜንንጎኬ ሳብካንታ ፋስምስባብከስ ሙደንካንታ የንታ ዶቅድን ሶልመን ኤሰርስቶ፥
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 የጎካ ሳብም ጋለተርቶ እ ምግዝድንደትካ የም ገቅርን ዛቃክቴ።
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 ቦንቻ ዝግዝድባብ ዎንታ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ባቤን ሳብም ስግስሶ የ ክትም ኤዝድንግንዳ፥ ኤጨንምኬ መያ ማስዝድን አያን ጭልን የካንታ እምምድንግንዳ ምግዝድቴ።
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 ኮትኮግንደረ ክትካ የ ኤልምሳን Ꮊድን ጉርም፥ ኮነረ ሳብካንታ ፋስምስባብከዝደር ዶቅድን ቦንችምሳን ባእንታ ቆልመና Ꮊራከካ ማዳናነረ የ ኤዝድንግንደኬ የንታ ቡደንታ አፍንከስ ፎችምድንግንዳ፥
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ዎ አሜንድባብከስካንተረ ሙደንዘንካ ስግ አንድር ማችባብም ክታ ዎልቀን የ ኤዝድንግንዳ ምግዝድቴ። ኮነረ ይንታ አንድር ዎልቀንታ ፍክስን ክት ሰችሳንዳ፥
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 ክርስቶሰም ደእያርንካ አምስሶ ጭላር ይንታ ምዝንዘን ዶቅስንኬ።
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 ክት ዶቅሳንደረ ሙደንም ቆልንተተኬ ገችታ ኤራ፥ ዎልቃ ሙደንዘን አነረ ማታ ቆልድባብ ሙደንዘንከረ ስግ ኮትኮግንደረ ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊክ ማታክናና Ꮊድን ፍጫ ሙደንዘነረ ላም ሙደንታ ዘርመካ ማቻን ቦንችምሳን ላምን ክትካንታ እምንተኬ።
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 ሳበረ ሙዳ ሪን ክታ ገችንታ ኤረንታ ጎይናር ማስሴ፥ ምክስ ኤሄንዘነረ ሙደንዘንካ ስግ ክት ዱራ ማድንግንዳ ማስሶ ዶርሴ።
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 ምክስ ኤሄነረ ሙዳ ሪም ሙደናሪ ጮጅድንዳ ክታ ጮችንዴ፥ ክርስቶሰተረ ና ዘኔ።
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.