Colossenses 3

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ይና ክርስቶሰካ ክክን ደእያርንካ የ አምሳንካ ክርስቶስ ሳብታ ምዝዘን ዶቅሶ ዶቅድን ፈ ጭላር ዶቅድን ርንከስም ዝከቴ።
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 ሙዳᎺይካ ፈ ጭላር ዶቅድን ሪንከስካንታ ገቀርከት ዳት ፍጨዘን ዶቅድን ሪንከስካንታ Ꮊይገቀረቴ።
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 የታ ደእተቴ፥ የንታ ሰንፔነረ ክርስቶሰካ ክክን ሳብታ ዋሪ አችምቴ።
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 የንታ ሰንፓ ማችባብ ክርስቶስ መያማድንᎺይካ የተረ ክትካ ክክን ቦንቼካ መያማደቴ።
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 ኮካንታ የንዘን Ꮊፈርድን ፍጨዘን ዶቅንትታ አግርን ሙዳ ደይስከቴ፥ ከተረ በልም፥ ቱና፥ ቤልምካንታ አንግር፥ ዳቅል አንግር፥ ጭጭ ና ኮነረ ሳብዘንካ አብን ጎይንንከሰኬ።
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 ከትኬና ሪንከስጎካ ክትምዳክን ኤድንከዘን ሳብታ ዋጭና Ꮊተሬ።
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 የተረ የንታ ማታርንካ ኮታ ኤና እሪ ክትምዳክን ኤድንከስታ ዎክያር ዶቅደቶ ከትግንዳ ዶቅድ Ꮊቀቴ።
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 ታ ማቼ ዋጭም፥ ስነርንም፥ ጩበም፥ ኤታ ላም ካይስንም የንታ ዎክያርንካ ዎይስከቴ፥ ኦስንዝድን ኬዘረ የንታ አፋርንካ Ꮊይዉታ።
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 ኤና እሪ የንታ መጤንም ፍክስንካ የካ ዉችተቶ የ ዛቅሳንኦል ክክ ክክ የታ ማልትንም Ꮊይኬዘቴ።
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ፍዝባብታ ካምስካ ክልምሳን ኤሰንካ ኦክምሳን ክላ ኤደትቼን ቆበርከቴ
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 ኮግንደካ ግርክ ኤድንተኬ አይሁድ ኤድንታ፥ ሶለን ተቸርስባብተኬ ተቼራክንባብታ፥ ኤሳ ክታ ዶቅድንካ ሳብም ኤዝዳክንባብተኬ ኤሳ ክታ ካየንባብ ሳብም ኤዝዳክንባብተኬ፥ አይለተኬ ቦንችምስባብተካ ዎክያር ፋስም ካዬ፥ ክርስቶስ ሙደንቴ፥ ጉጅሰረ ሙደናሬ።
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ይና ሳብታ እድምስባብኬ ሳብካንታ ፋስምስባብ፥ ሶልምምስባብከሰረ የ ማቻንካ አጭርን፥ Ꮊልስምን፥ ማታ ቆልን፥ ኤድካንታ ቡዳርንካ አትርን፥ ዳንዳእንም ቆበርከቴ።
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ክክ ክክ ዳንዳእከቴ፥ የንታ ዋርንካ ዋልቀና አብንዘን ይምኤርሳን ሪ ዶቅሴ ነጋ ክክ ጋይከቴ፥ ክርስቶስ ነጋ የም ጋይሳንግንዳ የተረ ክክ ክክ ነጋ ጋይከቴ።
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 ከትኬ ሙደንታ ዘርመካ ማቻን ቦድማ ዋልቃትቼካ ዞክምካንታ ሶልመንም ቆበርከቴ።
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 ዋልቃ ዘነታ ሱከንከስ ማትሰቶ ገታ ኤልምስባብከስ ኮ ሳራትቼንጎካ ማቻንኦል ክርስቶሰታ ሳራትችና የንታ ቡዳሪ ባንችማ፥ ጋለድባብ ማትከቴ።
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ክርስቶስታ ቃለና ጮጭ የንታ ቡዳር ዶቃ፥ ኤጫ ሙደንካ ክክ ክክ ኤስስከቴ፥ ዞርምከቴ፥ የቺከኬ ዴእስካ፥ አያናር የቺንም የቼሮ ሳብም ቡዳርንካ ጋለተረቶ የቺከቴ።
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 የሱስጎካ ሳብ ባቤንም ጋለተረቶ ኬዘከረ ማታ ፍክስካ የ ይድንደትም ሙዳ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ላምንካ ይከቴ፥ ክትከረ ሳብ ባቤንም ጋለትከቴ።
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 የታ ኬነንከሶ! ጮይስታ እሪ ዝግዝድንዳ ማቻንኦል የንታ ክእስንከስካንታ ክትምከቴ።
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 የታ ክእስንከሶ! የንታ ኬነንከስም ሶልምከቴ፥ ከታዘን ጋርዝድባብ Ꮊይማተቴ።
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 የታ ይንችንከሶ! ኮና ጮይስም ጉርምዝድንዳ ማቻንካንታ ሙዳ ሪካ የም አጭባብከስካንታ ክትምከቴ።
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 የታ አጭባብከሶ! ጉርምካይሳ ከት ማዳክንግንዳ የንታ ይንችንም ዋጭካ Ꮊይሰነርሰቴ።
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 አይላትች ዎገናር ዶቅድባብ! ፍጨዘን የንታ ማታቆልስባብከስካንታ ሙዳ ሪካ ክትምከቴ፥ የክትምድንደረ ከታ የም ሰድንኦላርኬ ኤድም የ ጉርምዝድንኦል ሰድምካንታ ማታክዶቆ ጮይስም ጳስኬ ላቅም ቡዳርንካ ማታ።
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 የ ይድንደትም ሙዳ ኤድካንታ ማታክናና ጮይስ የሱስካንታ የ ይድንግንዳ ቦድማ ቡዳርንካ ይከቴ።
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 ኮካንተረ ጮይስና ጭላር ባእንም ናክ ማስሶ የም እምድንደትም የታ ኤዝደቴ፥ የ ፍግዝድንደረ ጮይስ ክርስቶስካንቴ፥
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 ሳብ Ꮊየንተረ ባላካንታ ኦስናይንኦል ዳቅል ፍግዝድባበረ ይንታ ዳቅል ፍክስንጎካ ዋጭንም ተይዴ።
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.