Colossenses 3
gyl (GYL) vs NAA
1 ይና ክርስቶሰካ ክክን ደእያርንካ የ አምሳንካ ክርስቶስ ሳብታ ምዝዘን ዶቅሶ ዶቅድን ፈ ጭላር ዶቅድን ርንከስም ዝከቴ።
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ሙዳᎺይካ ፈ ጭላር ዶቅድን ሪንከስካንታ ገቀርከት ዳት ፍጨዘን ዶቅድን ሪንከስካንታ Ꮊይገቀረቴ።
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 የታ ደእተቴ፥ የንታ ሰንፔነረ ክርስቶሰካ ክክን ሳብታ ዋሪ አችምቴ።
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 የንታ ሰንፓ ማችባብ ክርስቶስ መያማድንᎺይካ የተረ ክትካ ክክን ቦንቼካ መያማደቴ።
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 ኮካንታ የንዘን Ꮊፈርድን ፍጨዘን ዶቅንትታ አግርን ሙዳ ደይስከቴ፥ ከተረ በልም፥ ቱና፥ ቤልምካንታ አንግር፥ ዳቅል አንግር፥ ጭጭ ና ኮነረ ሳብዘንካ አብን ጎይንንከሰኬ።
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 ከትኬና ሪንከስጎካ ክትምዳክን ኤድንከዘን ሳብታ ዋጭና Ꮊተሬ።
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 የተረ የንታ ማታርንካ ኮታ ኤና እሪ ክትምዳክን ኤድንከስታ ዎክያር ዶቅደቶ ከትግንዳ ዶቅድ Ꮊቀቴ።
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 ታ ማቼ ዋጭም፥ ስነርንም፥ ጩበም፥ ኤታ ላም ካይስንም የንታ ዎክያርንካ ዎይስከቴ፥ ኦስንዝድን ኬዘረ የንታ አፋርንካ Ꮊይዉታ።
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 ኤና እሪ የንታ መጤንም ፍክስንካ የካ ዉችተቶ የ ዛቅሳንኦል ክክ ክክ የታ ማልትንም Ꮊይኬዘቴ።
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ፍዝባብታ ካምስካ ክልምሳን ኤሰንካ ኦክምሳን ክላ ኤደትቼን ቆበርከቴ
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 ኮግንደካ ግርክ ኤድንተኬ አይሁድ ኤድንታ፥ ሶለን ተቸርስባብተኬ ተቼራክንባብታ፥ ኤሳ ክታ ዶቅድንካ ሳብም ኤዝዳክንባብተኬ ኤሳ ክታ ካየንባብ ሳብም ኤዝዳክንባብተኬ፥ አይለተኬ ቦንችምስባብተካ ዎክያር ፋስም ካዬ፥ ክርስቶስ ሙደንቴ፥ ጉጅሰረ ሙደናሬ።
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ይና ሳብታ እድምስባብኬ ሳብካንታ ፋስምስባብ፥ ሶልምምስባብከሰረ የ ማቻንካ አጭርን፥ Ꮊልስምን፥ ማታ ቆልን፥ ኤድካንታ ቡዳርንካ አትርን፥ ዳንዳእንም ቆበርከቴ።
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 ክክ ክክ ዳንዳእከቴ፥ የንታ ዋርንካ ዋልቀና አብንዘን ይምኤርሳን ሪ ዶቅሴ ነጋ ክክ ጋይከቴ፥ ክርስቶስ ነጋ የም ጋይሳንግንዳ የተረ ክክ ክክ ነጋ ጋይከቴ።
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 ከትኬ ሙደንታ ዘርመካ ማቻን ቦድማ ዋልቃትቼካ ዞክምካንታ ሶልመንም ቆበርከቴ።
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ዋልቃ ዘነታ ሱከንከስ ማትሰቶ ገታ ኤልምስባብከስ ኮ ሳራትቼንጎካ ማቻንኦል ክርስቶሰታ ሳራትችና የንታ ቡዳሪ ባንችማ፥ ጋለድባብ ማትከቴ።
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ክርስቶስታ ቃለና ጮጭ የንታ ቡዳር ዶቃ፥ ኤጫ ሙደንካ ክክ ክክ ኤስስከቴ፥ ዞርምከቴ፥ የቺከኬ ዴእስካ፥ አያናር የቺንም የቼሮ ሳብም ቡዳርንካ ጋለተረቶ የቺከቴ።
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 የሱስጎካ ሳብ ባቤንም ጋለተረቶ ኬዘከረ ማታ ፍክስካ የ ይድንደትም ሙዳ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ላምንካ ይከቴ፥ ክትከረ ሳብ ባቤንም ጋለትከቴ።
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 የታ ኬነንከሶ! ጮይስታ እሪ ዝግዝድንዳ ማቻንኦል የንታ ክእስንከስካንታ ክትምከቴ።
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 የታ ክእስንከሶ! የንታ ኬነንከስም ሶልምከቴ፥ ከታዘን ጋርዝድባብ Ꮊይማተቴ።
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 የታ ይንችንከሶ! ኮና ጮይስም ጉርምዝድንዳ ማቻንካንታ ሙዳ ሪካ የም አጭባብከስካንታ ክትምከቴ።
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 የታ አጭባብከሶ! ጉርምካይሳ ከት ማዳክንግንዳ የንታ ይንችንም ዋጭካ Ꮊይሰነርሰቴ።
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 አይላትች ዎገናር ዶቅድባብ! ፍጨዘን የንታ ማታቆልስባብከስካንታ ሙዳ ሪካ ክትምከቴ፥ የክትምድንደረ ከታ የም ሰድንኦላርኬ ኤድም የ ጉርምዝድንኦል ሰድምካንታ ማታክዶቆ ጮይስም ጳስኬ ላቅም ቡዳርንካ ማታ።
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 የ ይድንደትም ሙዳ ኤድካንታ ማታክናና ጮይስ የሱስካንታ የ ይድንግንዳ ቦድማ ቡዳርንካ ይከቴ።
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 ኮካንተረ ጮይስና ጭላር ባእንም ናክ ማስሶ የም እምድንደትም የታ ኤዝደቴ፥ የ ፍግዝድንደረ ጮይስ ክርስቶስካንቴ፥
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 ሳብ Ꮊየንተረ ባላካንታ ኦስናይንኦል ዳቅል ፍግዝድባበረ ይንታ ዳቅል ፍክስንጎካ ዋጭንም ተይዴ።
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.