Colossenses 3
gyl (GYL) vs ARA
1 ይና ክርስቶሰካ ክክን ደእያርንካ የ አምሳንካ ክርስቶስ ሳብታ ምዝዘን ዶቅሶ ዶቅድን ፈ ጭላር ዶቅድን ርንከስም ዝከቴ።
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ሙዳᎺይካ ፈ ጭላር ዶቅድን ሪንከስካንታ ገቀርከት ዳት ፍጨዘን ዶቅድን ሪንከስካንታ Ꮊይገቀረቴ።
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 የታ ደእተቴ፥ የንታ ሰንፔነረ ክርስቶሰካ ክክን ሳብታ ዋሪ አችምቴ።
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 የንታ ሰንፓ ማችባብ ክርስቶስ መያማድንᎺይካ የተረ ክትካ ክክን ቦንቼካ መያማደቴ።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 ኮካንታ የንዘን Ꮊፈርድን ፍጨዘን ዶቅንትታ አግርን ሙዳ ደይስከቴ፥ ከተረ በልም፥ ቱና፥ ቤልምካንታ አንግር፥ ዳቅል አንግር፥ ጭጭ ና ኮነረ ሳብዘንካ አብን ጎይንንከሰኬ።
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 ከትኬና ሪንከስጎካ ክትምዳክን ኤድንከዘን ሳብታ ዋጭና Ꮊተሬ።
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 የተረ የንታ ማታርንካ ኮታ ኤና እሪ ክትምዳክን ኤድንከስታ ዎክያር ዶቅደቶ ከትግንዳ ዶቅድ Ꮊቀቴ።
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 ታ ማቼ ዋጭም፥ ስነርንም፥ ጩበም፥ ኤታ ላም ካይስንም የንታ ዎክያርንካ ዎይስከቴ፥ ኦስንዝድን ኬዘረ የንታ አፋርንካ Ꮊይዉታ።
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 ኤና እሪ የንታ መጤንም ፍክስንካ የካ ዉችተቶ የ ዛቅሳንኦል ክክ ክክ የታ ማልትንም Ꮊይኬዘቴ።
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ፍዝባብታ ካምስካ ክልምሳን ኤሰንካ ኦክምሳን ክላ ኤደትቼን ቆበርከቴ
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ኮግንደካ ግርክ ኤድንተኬ አይሁድ ኤድንታ፥ ሶለን ተቸርስባብተኬ ተቼራክንባብታ፥ ኤሳ ክታ ዶቅድንካ ሳብም ኤዝዳክንባብተኬ ኤሳ ክታ ካየንባብ ሳብም ኤዝዳክንባብተኬ፥ አይለተኬ ቦንችምስባብተካ ዎክያር ፋስም ካዬ፥ ክርስቶስ ሙደንቴ፥ ጉጅሰረ ሙደናሬ።
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 ይና ሳብታ እድምስባብኬ ሳብካንታ ፋስምስባብ፥ ሶልምምስባብከሰረ የ ማቻንካ አጭርን፥ Ꮊልስምን፥ ማታ ቆልን፥ ኤድካንታ ቡዳርንካ አትርን፥ ዳንዳእንም ቆበርከቴ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 ክክ ክክ ዳንዳእከቴ፥ የንታ ዋርንካ ዋልቀና አብንዘን ይምኤርሳን ሪ ዶቅሴ ነጋ ክክ ጋይከቴ፥ ክርስቶስ ነጋ የም ጋይሳንግንዳ የተረ ክክ ክክ ነጋ ጋይከቴ።
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 ከትኬ ሙደንታ ዘርመካ ማቻን ቦድማ ዋልቃትቼካ ዞክምካንታ ሶልመንም ቆበርከቴ።
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ዋልቃ ዘነታ ሱከንከስ ማትሰቶ ገታ ኤልምስባብከስ ኮ ሳራትቼንጎካ ማቻንኦል ክርስቶሰታ ሳራትችና የንታ ቡዳሪ ባንችማ፥ ጋለድባብ ማትከቴ።
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 ክርስቶስታ ቃለና ጮጭ የንታ ቡዳር ዶቃ፥ ኤጫ ሙደንካ ክክ ክክ ኤስስከቴ፥ ዞርምከቴ፥ የቺከኬ ዴእስካ፥ አያናር የቺንም የቼሮ ሳብም ቡዳርንካ ጋለተረቶ የቺከቴ።
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 የሱስጎካ ሳብ ባቤንም ጋለተረቶ ኬዘከረ ማታ ፍክስካ የ ይድንደትም ሙዳ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ላምንካ ይከቴ፥ ክትከረ ሳብ ባቤንም ጋለትከቴ።
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 የታ ኬነንከሶ! ጮይስታ እሪ ዝግዝድንዳ ማቻንኦል የንታ ክእስንከስካንታ ክትምከቴ።
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 የታ ክእስንከሶ! የንታ ኬነንከስም ሶልምከቴ፥ ከታዘን ጋርዝድባብ Ꮊይማተቴ።
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 የታ ይንችንከሶ! ኮና ጮይስም ጉርምዝድንዳ ማቻንካንታ ሙዳ ሪካ የም አጭባብከስካንታ ክትምከቴ።
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 የታ አጭባብከሶ! ጉርምካይሳ ከት ማዳክንግንዳ የንታ ይንችንም ዋጭካ Ꮊይሰነርሰቴ።
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 አይላትች ዎገናር ዶቅድባብ! ፍጨዘን የንታ ማታቆልስባብከስካንታ ሙዳ ሪካ ክትምከቴ፥ የክትምድንደረ ከታ የም ሰድንኦላርኬ ኤድም የ ጉርምዝድንኦል ሰድምካንታ ማታክዶቆ ጮይስም ጳስኬ ላቅም ቡዳርንካ ማታ።
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 የ ይድንደትም ሙዳ ኤድካንታ ማታክናና ጮይስ የሱስካንታ የ ይድንግንዳ ቦድማ ቡዳርንካ ይከቴ።
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ኮካንተረ ጮይስና ጭላር ባእንም ናክ ማስሶ የም እምድንደትም የታ ኤዝደቴ፥ የ ፍግዝድንደረ ጮይስ ክርስቶስካንቴ፥
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 ሳብ Ꮊየንተረ ባላካንታ ኦስናይንኦል ዳቅል ፍግዝድባበረ ይንታ ዳቅል ፍክስንጎካ ዋጭንም ተይዴ።
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.