Colossenses 2
gyl (GYL) vs NAA
1 የካንተኬ ሎዶቅያ ፍጨናር ዶቅድን ኤድንከስካንታ ኮትኮግንደረ እስታ ባለንም ዎራ ሰድሰኮ ኤዝዳክን ኤድን ሙደንካንታ Ꮊራከካ ዛብሶ እ ጉርዳናንከረ የ ኤዝድንግንዳ ሶልምድቴ።
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 እ ጉርድንደረ ኬታ ቡደና ዳቅስንደትኬ ሶልመካ ዞክምሶ፥ ቦድማ ገቀርት ተይንም ሙዳ በችካ ሳብታ አችምሳን ማችባብ ክርስቶሰም ከት ኤዝድንግንዴ።
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 ኤጨተኬ ኤሰታ ቆልማ አችምሶ Ꮊፈርድንዳ ክርስቶሰደርንኬ።
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ኮመረ እ የም ጋይድንዳ Ꮊየነረ ገስ ቃለካ የም ገስሳይንደትግንዳ ጋይስቴ፥
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 ዋሄካ የንዘንካ እ ጎተርሰረ አያንካ የንካ ክክንቴ፥ ኡርማ ዎገካ የንታ ዶቅንተንምኬ ክርስቶስዘን የንታ ዶቅድን ዳቅማ አሜንን እታ ሰደርቶ ጉርምድቴ።
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 ጮይስ የሱስ ክርስቶሰም የ አሜንሳንደትግንዳ ክትካ ዶእከቴ፥
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 ክትካ የድምሳን የድንዘን ኤሀግንዳ ዎድምሰቶ የም ኤስሳንግንዳ የንታ አሜንካ ዳቅሰቶ ዶእከቴ፥ ጮጭሶ ስጥንደትም ጋለትን እምከቴ።
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 ክርስቶስዘን የድምሳንዳ ማታክናና ኤድ ፍክሳን ዎገኬ ፍጫሙደንዘን ፋይዳር አርዳክን ዎገንዘን የድምሳንዳ ይንዘንካ ዉችሰኮ ዉች ገስካ Ꮊየነረ ይንተናሪ የዳክንግንዳ ካርስምከቴ።
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 ጮይስትቼንታ ቦድማ ጮጭንተና መያ ማትሶ ዶቅድንዳ ኤዳትቼና ክርስቶሰኬ።
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 የተረ ሙዳ ዶቅንትን የ Ꮊፍሳንደና ክታ ፍዛ ሙደንዘን ቆልድንደተኬ ገችታ ኤራ ሙደንታ ዱራ ማችባብ ክርስቶሰኬ።
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 ክትከረ የንታ አሜንምንካ የንታ ሶለንም ተቼርተቴ፥ ኮነረ የንታ ሶለንም ተችርና ጎመክን ዋሄንታ ይተንም የንዘንካ Ꮊልእስካንታ ክርስቶስካ ይምሳንዳ ዳት ኤታ አንካ ይምሳንዳ ካዬ።
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 የ አሜንድባብከስታ ስእርን ስኤርሳንደትካ ክርስቶሰካ ክክን ዱከርሰቴ፥ ክትከረ ክክን ደእያርንካ አምተቴ፥ ደእናርንካ የ አምሳንደረ ክርስቶሰም ደእያርንካ አምሳን ሳብታ ዎልቀንካ የንታ አሜንምንኬ።
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 ጎማ የንታ ፍክስንተኬ የንታ ጎማ ዋሄን ክርስቶስካ አሜንምካ ሶለንም ተቼርክሳ ነግንተካ ደእስባብ Ꮊቀቴ፥ ታ ማቼ ሳብ ክርስቶሰካ ክክን ስለንካ የ ዶቃባብ ማስቴ፥ የንታ ጎመንመረ ሙዳ ነጋ የካንታ ጋይቴ።
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 ኖ ኤና ኮትኮ ዎም ካሰሰሮ ግረሮ Ꮊቃን ህግናር ክትምሶ ዶቅድንደትም ባዘታ ጻፍምሳንደትም Ꮊልእሴ፥ ማዝቀልንታዘን ምስማርካ እከርሶ ዎንዘንካ Ꮊልእሴ።
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 ዎልቀንከስምኬ ገችታ ኤረንከስም ይንታ ማዝቀልንካ ጋምሶ ከታ ሶቅርንም ቡልሳንደታ ቡሪ ዎእስት ተይምስባብ ማትሶ መያ ከት Ꮊፈርድንግንዳ ከትም ማስሴ።
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 ይና እችምካ ናነረ ዎጭምካ ባዓልንከስም ናንከረ አርፍንካ ቦንቼርድንደትም ናንከረ ዎገንም ቦንቸርድንደትጎካ Ꮊየነረ የንዘን Ꮊይፋረዳ።
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 ኬና ሙዳ ኦስ እሪ Ꮊድን ሪንከስካንታ ስፍግንደኬ፥ ዶፈንና Ꮊፈርድንዳ ማቼ ክርስቶስኬ።
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 እንድንካ ይንታ ማተንም ይርክሳ ይይንተካ ክታይንችም ጎይንካ ጬቅድባብ Ꮊየሰነረ ኤድ ናክካይሳ የም ነግዝዳክንግንዳ ካርስምከቴ፥ ኮግንዳ ኤድና ለምለም ጋይድንካ ይ ሰዳን ሪንካ ይንታ ማተን ጬቀሮ ዉች ኩንኬ ዋሄታ ማቻን ገቅርካ ኦተርደኬ።
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 ኮግንዳ ኤድና ሪ ሙደንታ ዱራ ማችባብ ክርስቶሰካ ክክን ክትም Ꮊረነረ የልስዝድር ካዬ፥ ዘነንም ሙዳ ክክ ሱግድንደትኬ ዝንካ የችሶ እችዝድባብ ሪ ሙደንታ ዱረኔ። ሳብ ዘና ሙደንታ ጋጵንተን ክት እምድንደረ ኮግንደኬ።
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 ክርስቶስካ ክክን ደእሰቶ ኮ ፍጫሙደንታ ዝግዝድን ዎገንከዘንካ ቦድሰቶ ፋስምስባብከስ የ ማቻንዳ ማቼ ታ ፍጫሙደንዘንካ ፋስማክባብግንዳ ማትሰቶ Ꮊራካንተት ኮግንዳ ዶቅድን ክተንከስካንታ ቆልምዳ፥
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 ክታ ክተንከሰረ “Ꮊይየዴ፥ Ꮊይአፍሴ፥ Ꮊይዎሌ” ጋይምድባብከሰኬ።
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 ከናከስ ሙዳ ኤታ አንታ ፍክስታ ክቴኬ ኤስስታዘን የድምስባብከስ ከት ማቻንኦል ፍክስዘን ከታ ይ Ꮊቃንደታ ቡር ካይንታካንታ ጋይምስባብከሰኬ።
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 ከታኬና ክተንከስ ገታ ኤታዘንካ ዉተዳንዳ ጎይንኬ ዝግዝዳክን ማተም ይርክሳ ይይንተኬ ዘነመረ ላቅስስዘን ማለካ ኬታ ይ ሰድንኦል ኤጫ ኬታ ዶቅድባብከስም ካምድባብ ማተረኬ፥ ኬዛርንካ ማቼ ዋሄታ አግርን ገችስካ ሪካንታ ማዳክባብከሰኬ።
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.