Colossenses 2

gyl (GYL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 የካንተኬ ሎዶቅያ ፍጨናር ዶቅድን ኤድንከስካንታ ኮትኮግንደረ እስታ ባለንም ዎራ ሰድሰኮ ኤዝዳክን ኤድን ሙደንካንታ Ꮊራከካ ዛብሶ እ ጉርዳናንከረ የ ኤዝድንግንዳ ሶልምድቴ።
1 Ayu bowabow fokarin maiyow kwa isa, naatu Laodicea ekaleisia isah abowabow, i akokok anao kwananowar, naatu sabuw afa ayu men hisusu’ubu auman isah abowabow i anao kwanaso’ob.
2 እ ጉርድንደረ ኬታ ቡደና ዳቅስንደትኬ ሶልመካ ዞክምሶ፥ ቦድማ ገቀርት ተይንም ሙዳ በችካ ሳብታ አችምሳን ማችባብ ክርስቶሰም ከት ኤዝድንግንዴ።
2 Ayu au kok gagamin iti sabuw dogoroh i kaufair awan nakaratan, naatu yabowamaim naku’ayih saise so’ob tutufin enan naniyan hinab naatu God ana kirikirifot Keriso wanawananamaim hinaso’ob.
3 ኤጨተኬ ኤሰታ ቆልማ አችምሶ Ꮊፈርድንዳ ክርስቶሰደርንኬ።
3 Keriso akisin maiyow i ata ukwar rerekab isan ana so’ob an, naatu so’ob gewasih etei nugunug na’atube awan ma’afut ma’atan ema’am.
4 ኮመረ እ የም ጋይድንዳ Ꮊየነረ ገስ ቃለካ የም ገስሳይንደትግንዳ ጋይስቴ፥
4 A tur ao’owen, orot babin men ta veya kwanitin a natain nifufuwimih, ana tur nayare hamehamen mumunin nao men kwananowar.
5 ዋሄካ የንዘንካ እ ጎተርሰረ አያንካ የንካ ክክንቴ፥ ኡርማ ዎገካ የንታ ዶቅንተንምኬ ክርስቶስዘን የንታ ዶቅድን ዳቅማ አሜንን እታ ሰደርቶ ጉርምድቴ።
5 Basit ayu biyau’umaim i kwaboyouwu baise ayubu’umaim i bairit tama’am. Kwa a baitumatum Keriso wanawananamaim kwafatum badowan kwabatabat isan, ayu i abiyasisir yawas tutufin Keriso’omaim.
6 ጮይስ የሱስ ክርስቶሰም የ አሜንሳንደትግንዳ ክትካ ዶእከቴ፥
6 Keriso kwaibasit a Regahamih kwabai, imih Jesu wanawanan kwanarun i ana kokomaim kwanama.
7 ክትካ የድምሳን የድንዘን ኤሀግንዳ ዎድምሰቶ የም ኤስሳንግንዳ የንታ አሜንካ ዳቅሰቶ ዶእከቴ፥ ጮጭሶ ስጥንደትም ጋለትን እምከቴ።
7 A wairoroh Jesu wanawanan na’of barur, a yawas i tafanamaim kwanawowab naatu a baitumatum nara’at fair nab hibi’obaiyi na’atube. Naatu dogor merarayow awan nakaratan.
8 ክርስቶስዘን የድምሳንዳ ማታክናና ኤድ ፍክሳን ዎገኬ ፍጫሙደንዘን ፋይዳር አርዳክን ዎገንዘን የድምሳንዳ ይንዘንካ ዉችሰኮ ዉች ገስካ Ꮊየነረ ይንተናሪ የዳክንግንዳ ካርስምከቴ።
8 Kwana’itin gewas men yait ta orot ana so’obamaim nifufuwi nanawiyi dibur kwanarunamih, iti bai’obaiyen, i orot hiyabunibun re enan naatu iti tafaram ana sabuw hai ofafar hio hikikirum, i hiyabunibun enan men Keriso biyanane enan.
9 ጮይስትቼንታ ቦድማ ጮጭንተና መያ ማትሶ ዶቅድንዳ ኤዳትቼና ክርስቶሰኬ።
9 Anayabin Keriso biyan i God biyan tutufin etei nati’imaim ema’am.
10 የተረ ሙዳ ዶቅንትን የ Ꮊፍሳንደና ክታ ፍዛ ሙደንዘን ቆልድንደተኬ ገችታ ኤራ ሙደንታ ዱራ ማችባብ ክርስቶሰኬ።
10 Imih o Keriso inabaib ana veya yawas tutufin etei boro inab naatu o biya tutufin etei God boro niwani. Anayabin o Keriso ana kou’ayomaim kuma’am, i ana aiwob i auyomtoro’ot, yoyom bonawiyenayah naatu roubabaruwen hai aiwob etei hai fair tafahimaim.
11 ክትከረ የንታ አሜንምንካ የንታ ሶለንም ተቼርተቴ፥ ኮነረ የንታ ሶለንም ተችርና ጎመክን ዋሄንታ ይተንም የንዘንካ Ꮊልእስካንታ ክርስቶስካ ይምሳንዳ ዳት ኤታ አንካ ይምሳንዳ ካዬ።
11 Kwa kwana Keriso nowan kwamamatar i men orot hai a’afuw hibimatarimaim kwa a’ar hi’afuw kwana Keriso nowan kwa mataramih. Baise Keriso taiyuwin ana a’afuwamaim dogor a kakafin e’afuw bosair.
12 የ አሜንድባብከስታ ስእርን ስኤርሳንደትካ ክርስቶሰካ ክክን ዱከርሰቴ፥ ክትከረ ክክን ደእያርንካ አምተቴ፥ ደእናርንካ የ አምሳንደረ ክርስቶሰም ደእያርንካ አምሳን ሳብታ ዎልቀንካ የንታ አሜንምንኬ።
12 Anayabin bapataito kwabaib ana veya’amaim, kwa i Keriso bairi hubemaim hitouni; naatu God ana fairamaim Jesu morobone biyawas ana maramaim, kwa auman abaitumatumamaim God yawas it kwamisir maiye.
13 ጎማ የንታ ፍክስንተኬ የንታ ጎማ ዋሄን ክርስቶስካ አሜንምካ ሶለንም ተቼርክሳ ነግንተካ ደእስባብ Ꮊቀቴ፥ ታ ማቼ ሳብ ክርስቶሰካ ክክን ስለንካ የ ዶቃባብ ማስቴ፥ የንታ ጎመንመረ ሙዳ ነጋ የካንታ ጋይቴ።
13 Kwa ayubimaim i kwamorob, anayabin a bowabow kakafinamaim naatu Ufun Sabuw aur ofafar en. Baise Keriso wanawananamaim God kwa yawas it, naatu ata kakafih etei notawiyen.
14 ኖ ኤና ኮትኮ ዎም ካሰሰሮ ግረሮ Ꮊቃን ህግናር ክትምሶ ዶቅድንደትም ባዘታ ጻፍምሳንደትም Ꮊልእሴ፥ ማዝቀልንታዘን ምስማርካ እከርሶ ዎንዘንካ Ꮊልእሴ።
14 Ata kakafih etei sasamen, abisa ofafar eo men tabi’ufunun ana bit tabaib. Naatu ata kakafih etei fefemaim hikirumen hi’inu’in bai in Jesu onaf afe’en hio’onaf ana veya’amaim gurus.
15 ዎልቀንከስምኬ ገችታ ኤረንከስም ይንታ ማዝቀልንካ ጋምሶ ከታ ሶቅርንም ቡልሳንደታ ቡሪ ዎእስት ተይምስባብ ማትሶ መያ ከት Ꮊፈርድንግንዳ ከትም ማስሴ።
15 Naatu onaf afe’en Keriso taiyuwin afiy hai bonawiyenayan ana fair rufam tit bebeyan i’obaiyit kakafin wasatan.
16 ይና እችምካ ናነረ ዎጭምካ ባዓልንከስም ናንከረ አርፍንካ ቦንቼርድንደትም ናንከረ ዎገንም ቦንቸርድንደትጎካ Ꮊየነረ የንዘን Ꮊይፋረዳ።
16 Imih o a bay ku’aa o a harew kutomatom men yait ta nao fafarimih, na’atube veya gagamih, o sumar bebegawan ana hiyuw, o Baiyarir ana veya men kwanabi’ufunun isan sabuw men hina’uwimih.
17 ኬና ሙዳ ኦስ እሪ Ꮊድን ሪንከስካንታ ስፍግንደኬ፥ ዶፈንና Ꮊፈርድንዳ ማቼ ክርስቶስኬ።
17 Iti sawar etei i ina’inan na’atube, uwatanah no marasika hima’am imaim i’obaiyih God hikwakwafir, abisa boro uf tamamatar isan. Baise Keriso i na sawar hai yabih anababatun sinaf himatar, imih nati sawar atamanih i sawar.
18 እንድንካ ይንታ ማተንም ይርክሳ ይይንተካ ክታይንችም ጎይንካ ጬቅድባብ Ꮊየሰነረ ኤድ ናክካይሳ የም ነግዝዳክንግንዳ ካርስምከቴ፥ ኮግንዳ ኤድና ለምለም ጋይድንካ ይ ሰዳን ሪንካ ይንታ ማተን ጬቀሮ ዉች ኩንኬ ዋሄታ ማቻን ገቅርካ ኦተርደኬ።
18 Men yait ta taiyuwin ufunane ana itinin nigewasin nayara’iy nao, ayu i ina’inan afa aitah, tounamatar hai kwafirinamaim tanakwafir. Nati sabuw isah men kwanibasit hina’uwi, sabuw bai’o’orotoyah hai not moumurih.
19 ኮግንዳ ኤድና ሪ ሙደንታ ዱራ ማችባብ ክርስቶሰካ ክክን ክትም Ꮊረነረ የልስዝድር ካዬ፥ ዘነንም ሙዳ ክክ ሱግድንደትኬ ዝንካ የችሶ እችዝድባብ ሪ ሙደንታ ዱረኔ። ሳብ ዘና ሙደንታ ጋጵንተን ክት እምድንደረ ኮግንደኬ።
19 Nati sabuw Keriso biyanamaim hai murab i turu’um. Keriso i ukwarin. Naatu it etei i biyan turin, yabin it etei i ana murab fokarinamaim irarit, naatu God ana kokomaim tara’at ata not etataseseb.
20 ክርስቶስካ ክክን ደእሰቶ ኮ ፍጫሙደንታ ዝግዝድን ዎገንከዘንካ ቦድሰቶ ፋስምስባብከስ የ ማቻንዳ ማቼ ታ ፍጫሙደንዘንካ ፋስማክባብግንዳ ማትሰቶ Ꮊራካንተት ኮግንዳ ዶቅድን ክተንከስካንታ ቆልምዳ፥
20 Kwa i Keriso bairi kwamorob naatu iti tafaram ana afiy hai bonawiyenane rufami. Baise aisim kwama’am ana itinin i iti tafaram nowanabe? Aisim sawar iti na’atube kwabi’ufunun?
21 ክታ ክተንከሰረ “Ꮊይየዴ፥ Ꮊይአፍሴ፥ Ꮊይዎሌ” ጋይምድባብከሰኬ።
21 Iti bay men kwana’aan, nati men kwanakartubun, iti men kwanabutubun,
22 ከናከስ ሙዳ ኤታ አንታ ፍክስታ ክቴኬ ኤስስታዘን የድምስባብከስ ከት ማቻንኦል ፍክስዘን ከታ ይ Ꮊቃንደታ ቡር ካይንታካንታ ጋይምስባብከሰኬ።
22 sawar iti etei i orot hai bai’obaiyen, bay i anin isan matar imih etei tanaa.
23 ከታኬና ክተንከስ ገታ ኤታዘንካ ዉተዳንዳ ጎይንኬ ዝግዝዳክን ማተም ይርክሳ ይይንተኬ ዘነመረ ላቅስስዘን ማለካ ኬታ ይ ሰድንኦል ኤጫ ኬታ ዶቅድባብከስም ካምድባብ ማተረኬ፥ ኬዛርንካ ማቼ ዋሄታ አግርን ገችስካ ሪካንታ ማዳክባብከሰኬ።
23 Iti sawar etei i gewasih, anayabin boro nibaisit tanayoyoban gewas, tanayohar gewas, naatu taiyuwit boro tana yara’iyit tanakakaf, baise boro men nanunuw gewas. Anayabin orot babin ana not kakafin sinaf isan not ekukura’ara’ah boro men karam tanahirimih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.