Atos 8
gyl (GYL) vs VC
1 ሳዉለረ እስጥፋኖሰም ደይሰርድንደትካ ኤእታ Ꮊቄ፥ እስጥፋኖስ ደእሳን ሰጨንካ የሩሳሌም ካተመናር Ꮊፈርድን አመንድባብከስታዘን አንድር ዳይር አምሴ፥ ኦይትምስባብከስ Ꮊክ ነገድንካ አሜንድባብ አብንከስ ሙደና ይሁዳርከ ሳማርያ ፍጨናር ይጭምሰኬ።
1 E Saulo havia aprovado a morte de Estêvão. Naquele dia, rompeu uma grande perseguição contra a comunidade de Jerusalém. Todos se dispersaram pelas regiões da Judéia e de Samaria, com exceção dos apóstolos.
2 ምክስካ ዳቅስባብ ኤድንከስ እስጥፋኖሰም ዱክሰኬ፥ አንድር ኡፍስካ ፍፈረኮ ክትካንታ ኤፍሰኬ።
2 Entretanto, alguns homens piedosos trataram de enterrar Estêvão e fizeram grande pranto a seu respeito.
3 ሳዉል ማቼ አሜንድባብከስም ካይስካንታ ዝግድ Ꮊቄ፥ ኤሀርንከረ ኦስ አብ ኤሀር አርደሮ አሜንድባብከስ አⷝነንምከ ማነንከስም ጎችትዮ ዉጅድ Ꮊቄ፥ ዞክና ኤሀረረ ከትም አርጅድ Ꮊቄ።
3 Saulo, porém, devastava a Igreja. Entrando pelas casas, arrancava delas homens e mulheres e os entregava à prisão.
4 ይጭምስባብከሰረ አመንድባብ ይ አይሳን ካሪ ሙደናር ሳብታ ቃለንም ሳባግድ Ꮊቀኬ።
4 Os que se haviam dispersado iam por toda parte, anunciando a palavra {de Deus}.
5 ፍልጶሰረ ሳማርያ ካተማር አይሶ ኤድንከስም ሳይምስባብጎካ ከትም ሳባክሴ።
5 Assim Filipe desceu à cidade de Samaria, pregando-lhes Cristo.
6 ኤድንከሰረ ፍልጶሰታ ቃለን ኤሰርሳንግንደኬ ክት ይድን አተንከስም ሰድሰኮ ዋልቃ ገቅርካ ኡርስት ክትም ኤሰርድ Ꮊቀኬ።
6 A multidão estava atenta ao que Filipe lhe dizia, escutando-o unanimemente e presenciando os prodígios que fazia.
7 ቱና አያንንከሰረ አንድርይ ኡፍስካ ፍፈረኮ በድ ኤድን ኬዘንካ ዉድዮ Ꮊቀኬ፥ በድ ዎብዝባከስኬ ዎከልዎከል ጋይድባብከስ ፋጭድ Ꮊቀኬ።
7 Pois os espíritos imundos de muitos possessos saíam, levantando grandes brados. Igualmente foram curados muitos paralíticos e coxos.
8 ኮካንታ ኮትኮ ካተመናር አንድርይ ጉርም ማቼ።
8 Por esse motivo, naquela cidade reinava grande alegria.
9 ኮትኮ ካተመናር ስምኦን ጋይምድባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኖኮና ኤችና ኤና ኮታ እር ካተመናር ሳጋ ፍክሰሮ ሳማርያ ካተመንታ ዎርሰን በርእሰሮ Ꮊቄ፥ “እታ አንድር ኤድቴ!” ጋየሮ ኬዝድ Ꮊቄ።
9 Ora, havia ali um homem, por nome Simão, que exercia magia na cidade, maravilhando o povo de Samaria, e fazia-se passar por um grande personagem.
10 ኤድንከስ ሙዳ መረነረ ባከነረ “ኮና ኤችና አንድር ጋይምሶ ክት ኤልምድንዳ ሳብታ ዎልቄ!” ጋየረኮ ኡርስትዮ ክትም ኤሰርደኮ Ꮊቀኬ።
10 Todos lhe davam ouvidos, do menor até o maior, comentando: Este homem é o poder de Deus, chamado o Grande.
11 ኡርስተሬ ክትም ከት ኤሰርድ Ꮊቃንደረ በድ ሰጨዘንካ የችሶ ይንታ ሳጋ ፍክስንካ ከትም በርእስዝድ Ꮊቃንጎኬ።
11 Eles o atendiam, porque por muito tempo os havia deslumbrado com as suas artes mágicas.
12 ኬዛር ማቼ ፍልጶስ ሳብታ ባንችምንጎከ የሱስ ክርስቶስታ ላምንጎካ ክት ኬዛን ክላ ኬዘን ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አⷝነንከስከ ማነንከሰረ አሜንሰኮ ስኤርሰኬ።
12 Mas, depois que acreditaram em Filipe, que lhes anunciava o Reino de Deus e o nome de Jesus Cristo, homens e mulheres pediam o batismo.
13 ስምኦን ዎራ ነጋክ ዶቆ አሜንሶ ስርስንደትከ ፍልጶሰካ ክክን ማቼ፥ ከት ይድንደትመረ በርእስዝድን ሪንከስምከ አንድር አተንከስም ይንታ ሰድንካ በርእድ Ꮊቄ።
13 Simão também acreditou e foi batizado. Ele não abandonava Filipe, admirando, estupefato, os grandes milagres e prodígios que eram feitos.
14 የሩሳሌም ካተመናር Ꮊቅባብ ኦይትምስባብከስ ሰማርያ ካተማ ኤድንከስ ሳብታ ቃለን ከት ተያንደትም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ጴጥሮስምንኬ ዮሀንሰም ሳማርያ ካተመናር ኦይቸኬ።
14 Os apóstolos que se achavam em Jerusalém, tendo ouvido que a Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João.
15 ኮካንታ ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ አያን ጭልን ከት ተይድንግንዳ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ አይሰኮ ከትካንታ ምክሰኬ።
15 Estes, assim que chegaram, fizeram oração pelos novos fiéis, a fim de receberem o Espírito Santo,
16 ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ ጮይስ የሱሰታ ላምካ ስኤርሶ Ꮊቀክ ዳት አያን ጭልና ዋልቃባብዘነረ ዎራ Ꮊንቸራክ Ꮊቄ።
16 visto que não havia descido ainda sobre nenhum deles, mas tinham sido somente batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ኮካንታ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ፥ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎጃንደትᎺይካ ኤድንከስ አያን ጭልን ተየኬ።
17 Então os dois apóstolos lhes impuseram as mãos e receberam o Espírito Santo.
18 ኦይትምስባብከስ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎድንካ አያን ጭልና አሜንድባብ ኤድንከስካንታ እምምሳን ስምኦን ይ ሰዳንደትᎺይካ ብራ ከትካንታ ተይᎺድሶ፥
18 Quando Simão viu que se dava o Espírito Santo por meio da imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro, dizendo:
19 “እተረ እስታ አንን እ ዎድን ኤድ አያን ጭልንም ክት ተይድን ግንዳ ኮም ገችታ ኤረን እካንታ እምከቴ” ጋይሴ።
19 Dai-me também este poder, para que todo aquele a quem impuser as mãos receba o Espírito Santo.
20 ጴጥሮስ ማቼ፥ “ሳብታ እምንተን ብረካ Ꮊፍካንታ የስታ ገቅርንካ የስታ ብረና የስካ ክክን ካያ!
20 Pedro respondeu: Maldito seja o teu dinheiro e tu também, se julgas poder comprar o dom de Deus com dinheiro!
21 የስታ ቡደና ሳብታ እሪ ሉላ ማታክንካንታ ኮ ሪይናርንካ የስም የልድንዳ አነረ እጫ የስታ ካዬ።
21 Não terás direito nem parte alguma neste ministério, já que o teu coração não é puro diante de Deus.
22 ይና ኮ የስታ ዳቅል ገቅርንዘንካ አተርሰዮ ጎማ ፍክስን የስታ ዎይስካ፥ Ꮊረንግርካ የስታ ቡደንታ ዳቅል ገቀርን ነጋ የስም ጋይዳ ናንከረ ሳብም ምክስካ።
22 Arrepende-te desta tua maldade e roga a Deus, para que, sendo possível, te seja perdoado este pensamento do teu coração.
23 የና ዳቅል ቀምስካ የስ ጮጫንግንደኬ ጎመካ ዞከርስባብ የስ ማቻንደትም ሰድቴ” ኩን ክትም ጋይሴ።
23 Pois estou a ver-te no fel da amargura e nos laços da iniqüidade.
24 ስምዖነረ “ታ የ ከዛንደታርንካ ዋልቃ ዎራ እዘን የልዳክንግንዳ የታ የንታ ማታርንካ ጮይስደር እካንታ ምክስከቴ” ከደር ጋይሴ።
24 Retorquiu Simão: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que haveis dito venha a cair sobre mim.
25 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ኬታ ይ ማርከርሳንደትኬ ጮይስተረ ቃለን ኬታ ይ ኬዛንደታ ቡር በድ ሳማርያ ካተመንታ ሞረንከሳር ክላ ኬዘንም ኤስምሰረኮ የሩሳሌም ካተመናር ማቼኬ።
25 Os apóstolos, depois de terem dado testemunho e anunciado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e pregavam a boa nova em muitos lugares dos samaritanos.
26 ጮይስታ ክታይንችና ፍልጶሰም፥ “አምሰዮ የሩሳሌም ካተመናርንካ ኦስ ጋዛ ካተመናር ተይ አይድን ጎግንካ ሶስ ጎካ አይካ” ክትም ጋይሴ፥ ናኮና ጎግና ዴል ቆቼናር አይድን ጎግ Ꮊቄ።
26 Um anjo do Senhor dirigiu-se a Filipe e disse: Levanta-te e vai para o sul, em direção do caminho que desce de Jerusalém a Gaza, a Deserta.
27 ኖየረ አምሶ አይሴ፥ ይና፥ ዋልቃ ስላ ማችባብ ኢትዮጳርንክንባብ ኤች ሳብካንታ ጎይንደረ ኦስ የሩሳሌም ካተመናር አይሴ፥ ኮና ኤችና ህንደኬ ጋይምሳን ኢትዮጰታ ባንችን Ꮊቃንደታ አብን ክድባብኬ ብረንም ኮታ ገችዝድባብ Ꮊቄ።
27 Filipe levantou-se e partiu. Ora, um etíope, eunuco, ministro da rainha Candace, da Etiópia, e superintendente de todos os seus tesouros, tinha ido a Jerusalém para adorar.
28 ኖይንታ ፍጨናር ማድዮ ፋራ ጎጅድን ሰረገላ ጋየርድንደትዘን ዶቅሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢስያሰታ ማጻፍን ናበብድ Ꮊቄ።
28 Voltava sentado em seu carro, lendo o profeta Isaías.
29 ኮትኮᎺይካ አያን ጭልና ፍልጶሰም “አይካ ኦ ፋረን ጎጅድን ሰረገለንደር የልሰዮ ክትካ Ꮊፈርካ” ጋይሴ።
29 O Espírito disse a Filipe: Aproxima-te para bem perto deste carro.
30 ኮካንታ ፍልጶስ ኦስ ዞደሮ አይሶ ኢትዮጳ ኤችና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢሳሰታ ማጻፍን ናበብድንካ ኤሰርሶ “የስ ናበብድንደታ ቡልና የስም አርዶ?” ክትም ጋይሴ።
30 Filipe aproximou-se e ouviu que o eunuco lia o profeta Isaías, e perguntou-lhe: Porventura entendes o que estás lendo?
31 ኢትዮጵያ ኤችነረ “ቡዳር እስታ አርድንግንዳ ይድባብ ኤድ ካያ ማቼ Ꮊስግንዶክ እም አርድካንታ ማዳ?” ጋይሶ ፍልጶሰም “ፋረን ጎጅድን ሰረገለንዘን ዉትሰዮ እንካ ክክን ዶእካ” ክትም ጋይሴ።
31 Respondeu-lhe: Como é que posso, se não há alguém que mo explique? E rogou a Filipe que subisse e se sentasse junto dele.
32 ኖየረ ናበብድ ክት Ꮊቃንዳ ጭል ማጻፍንታ ካርና ኩን ጋይድንዳ Ꮊቄ፥
32 A passagem da Escritura, que ia lendo, era esta: Como ovelha, foi levado ao matadouro; e como cordeiro mudo diante do que o tosquia, ele não abriu a sua boca.
33 ኖየረ ቶችምሴ፥ ሉላ ፍርደረ ክትካንታ እምማክዬ፥
33 Na sua humilhação foi consumado o seu julgamento. Quem poderá contar a sua descendência? Pois a sua vida foi tirada da terra {Is 53,7s.}.
34 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ ፍልጶሰም፥ “ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝባብ ኮም ኬዛንደና Ꮊይካንተረ? ይንታ ማታካንቶ አነረ አብንካንቶ? ዋደ እካንታ ኬዝካ” ክትም ጋይሴ።
34 O eunuco disse a Filipe: Rogo-te que me digas de quem disse isto o profeta: de si mesmo ou de outrem?
35 ፍልጶሰረ ኮ ጭል ማጻፍንታ ካርንዘንካ የድሶ የሱስጎካ ክላ ኬዘንም ክትካንታ ኤስምሴ።
35 Começou então Filipe a falar, e, principiando por essa passagem da Escritura, anunciou-lhe Jesus.
36 ከታ አይድዮ ሎቃ ዶቅድን ካርያር የልሰኬ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “ይና ኮታር ሎቃ ዶቅዴ፥ እ ስኤርዳክንግንዳ ማርድንዳ ርና Ꮊራ?” ጋይሴ።
36 Continuando o caminho, encontraram água. Disse então o eunuco: Eis aí a água. Que impede que eu seja batizado?
37 (ፍልጶሰረ “ቦድማ ቡዳርንካ የስ አሜንሴ ስእርካንታ ማደዬ” ክትም ጋይሴ። ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “የሱስ ክርስቶስ ሳብታ ይንች ክት ማትንተን አመንድቴ” ጋይሴ።)
37 {Filipe respondeu: Se crês de todo o coração, podes sê-lo. Eu creio, disse ele, que Jesus Cristo é o Filho de Deus.}
38 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችና ፋረና ጎጅድን ሰረገለና ዎእድንግንዳ ጋይሴ፥ ቃስተና ከተረ ሎቀናር Ꮊንቸርሰኮ ፍልጶስ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችንም ስእሴ።
38 E mandou parar o carro. Ambos desceram à água e Filipe batizou o eunuco.
39 ሎቀናርንካ ከት ዉተዳን ቡር ጮይስታ አያንና ፍልጶሰም ተይ አይሴ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጳያ ኤችነረ ቃስትምስ ክትም ሰዳክዬ፥ ማታጋካ ዳት ኖ ጉርመሮ ይንታ ሙክንትን የጄ።
39 Mal saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe dos olhares do eunuco, que, cheio de alegria, continuou o seu caminho.
40 ፍልጶስ ማቼ አዛጦስ ፍጫር Ꮊፈርሴ፥ ቅሳራ ፍጫረረ ይ Ꮊተርን የለልታ ካተመንከስ ሙደናር አየሮ ክላ ኬዘንም ሳባግድ Ꮊቄ።
40 Filipe, entretanto, foi transportado a Azoto. Passando além, pregava o Evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.