Atos 8
gyl (GYL) vs ARA
1 ሳዉለረ እስጥፋኖሰም ደይሰርድንደትካ ኤእታ Ꮊቄ፥ እስጥፋኖስ ደእሳን ሰጨንካ የሩሳሌም ካተመናር Ꮊፈርድን አመንድባብከስታዘን አንድር ዳይር አምሴ፥ ኦይትምስባብከስ Ꮊክ ነገድንካ አሜንድባብ አብንከስ ሙደና ይሁዳርከ ሳማርያ ፍጨናር ይጭምሰኬ።
1 E Saulo consentia na sua morte. Naquele dia, levantou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém; e todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e Samaria.
2 ምክስካ ዳቅስባብ ኤድንከስ እስጥፋኖሰም ዱክሰኬ፥ አንድር ኡፍስካ ፍፈረኮ ክትካንታ ኤፍሰኬ።
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram grande pranto sobre ele.
3 ሳዉል ማቼ አሜንድባብከስም ካይስካንታ ዝግድ Ꮊቄ፥ ኤሀርንከረ ኦስ አብ ኤሀር አርደሮ አሜንድባብከስ አⷝነንምከ ማነንከስም ጎችትዮ ዉጅድ Ꮊቄ፥ ዞክና ኤሀረረ ከትም አርጅድ Ꮊቄ።
3 Saulo, porém, assolava a igreja, entrando pelas casas; e, arrastando homens e mulheres, encerrava-os no cárcere.
4 ይጭምስባብከሰረ አመንድባብ ይ አይሳን ካሪ ሙደናር ሳብታ ቃለንም ሳባግድ Ꮊቀኬ።
4 Entrementes, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
5 ፍልጶሰረ ሳማርያ ካተማር አይሶ ኤድንከስም ሳይምስባብጎካ ከትም ሳባክሴ።
5 Filipe, descendo à cidade de Samaria, anunciava-lhes a Cristo.
6 ኤድንከሰረ ፍልጶሰታ ቃለን ኤሰርሳንግንደኬ ክት ይድን አተንከስም ሰድሰኮ ዋልቃ ገቅርካ ኡርስት ክትም ኤሰርድ Ꮊቀኬ።
6 As multidões atendiam, unânimes, às coisas que Filipe dizia, ouvindo-as e vendo os sinais que ele operava.
7 ቱና አያንንከሰረ አንድርይ ኡፍስካ ፍፈረኮ በድ ኤድን ኬዘንካ ዉድዮ Ꮊቀኬ፥ በድ ዎብዝባከስኬ ዎከልዎከል ጋይድባብከስ ፋጭድ Ꮊቀኬ።
7 Pois os espíritos imundos de muitos possessos saíam gritando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados.
8 ኮካንታ ኮትኮ ካተመናር አንድርይ ጉርም ማቼ።
8 E houve grande alegria naquela cidade.
9 ኮትኮ ካተመናር ስምኦን ጋይምድባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኖኮና ኤችና ኤና ኮታ እር ካተመናር ሳጋ ፍክሰሮ ሳማርያ ካተመንታ ዎርሰን በርእሰሮ Ꮊቄ፥ “እታ አንድር ኤድቴ!” ጋየሮ ኬዝድ Ꮊቄ።
9 Ora, havia certo homem, chamado Simão, que ali praticava a mágica, iludindo o povo de Samaria, insinuando ser ele grande vulto;
10 ኤድንከስ ሙዳ መረነረ ባከነረ “ኮና ኤችና አንድር ጋይምሶ ክት ኤልምድንዳ ሳብታ ዎልቄ!” ጋየረኮ ኡርስትዮ ክትም ኤሰርደኮ Ꮊቀኬ።
10 ao qual todos davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: Este homem é o poder de Deus, chamado o Grande Poder.
11 ኡርስተሬ ክትም ከት ኤሰርድ Ꮊቃንደረ በድ ሰጨዘንካ የችሶ ይንታ ሳጋ ፍክስንካ ከትም በርእስዝድ Ꮊቃንጎኬ።
11 Aderiam a ele porque havia muito os iludira com mágicas.
12 ኬዛር ማቼ ፍልጶስ ሳብታ ባንችምንጎከ የሱስ ክርስቶስታ ላምንጎካ ክት ኬዛን ክላ ኬዘን ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አⷝነንከስከ ማነንከሰረ አሜንሰኮ ስኤርሰኬ።
12 Quando, porém, deram crédito a Filipe, que os evangelizava a respeito do reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, iam sendo batizados, assim homens como mulheres.
13 ስምኦን ዎራ ነጋክ ዶቆ አሜንሶ ስርስንደትከ ፍልጶሰካ ክክን ማቼ፥ ከት ይድንደትመረ በርእስዝድን ሪንከስምከ አንድር አተንከስም ይንታ ሰድንካ በርእድ Ꮊቄ።
13 O próprio Simão abraçou a fé; e, tendo sido batizado, acompanhava a Filipe de perto, observando extasiado os sinais e grandes milagres praticados.
14 የሩሳሌም ካተመናር Ꮊቅባብ ኦይትምስባብከስ ሰማርያ ካተማ ኤድንከስ ሳብታ ቃለን ከት ተያንደትም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ጴጥሮስምንኬ ዮሀንሰም ሳማርያ ካተመናር ኦይቸኬ።
14 Ouvindo os apóstolos, que estavam em Jerusalém, que Samaria recebera a palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João;
15 ኮካንታ ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ አያን ጭልን ከት ተይድንግንዳ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ አይሰኮ ከትካንታ ምክሰኬ።
15 os quais, descendo para lá, oraram por eles para que recebessem o Espírito Santo;
16 ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ ጮይስ የሱሰታ ላምካ ስኤርሶ Ꮊቀክ ዳት አያን ጭልና ዋልቃባብዘነረ ዎራ Ꮊንቸራክ Ꮊቄ።
16 porquanto não havia ainda descido sobre nenhum deles, mas somente haviam sido batizados em o nome do Senhor Jesus.
17 ኮካንታ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ፥ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎጃንደትᎺይካ ኤድንከስ አያን ጭልን ተየኬ።
17 Então, lhes impunham as mãos, e recebiam estes o Espírito Santo.
18 ኦይትምስባብከስ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎድንካ አያን ጭልና አሜንድባብ ኤድንከስካንታ እምምሳን ስምኦን ይ ሰዳንደትᎺይካ ብራ ከትካንታ ተይᎺድሶ፥
18 Vendo, porém, Simão que, pelo fato de imporem os apóstolos as mãos, era concedido o Espírito [Santo], ofereceu-lhes dinheiro,
19 “እተረ እስታ አንን እ ዎድን ኤድ አያን ጭልንም ክት ተይድን ግንዳ ኮም ገችታ ኤረን እካንታ እምከቴ” ጋይሴ።
19 propondo: Concedei-me também a mim este poder, para que aquele sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo.
20 ጴጥሮስ ማቼ፥ “ሳብታ እምንተን ብረካ Ꮊፍካንታ የስታ ገቅርንካ የስታ ብረና የስካ ክክን ካያ!
20 Pedro, porém, lhe respondeu: O teu dinheiro seja contigo para perdição, pois julgaste adquirir, por meio dele, o dom de Deus.
21 የስታ ቡደና ሳብታ እሪ ሉላ ማታክንካንታ ኮ ሪይናርንካ የስም የልድንዳ አነረ እጫ የስታ ካዬ።
21 Não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
22 ይና ኮ የስታ ዳቅል ገቅርንዘንካ አተርሰዮ ጎማ ፍክስን የስታ ዎይስካ፥ Ꮊረንግርካ የስታ ቡደንታ ዳቅል ገቀርን ነጋ የስም ጋይዳ ናንከረ ሳብም ምክስካ።
22 Arrepende-te, pois, da tua maldade e roga ao Senhor; talvez te seja perdoado o intento do coração;
23 የና ዳቅል ቀምስካ የስ ጮጫንግንደኬ ጎመካ ዞከርስባብ የስ ማቻንደትም ሰድቴ” ኩን ክትም ጋይሴ።
23 pois vejo que estás em fel de amargura e laço de iniquidade.
24 ስምዖነረ “ታ የ ከዛንደታርንካ ዋልቃ ዎራ እዘን የልዳክንግንዳ የታ የንታ ማታርንካ ጮይስደር እካንታ ምክስከቴ” ከደር ጋይሴ።
24 Respondendo, porém, Simão lhes pediu: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que dissestes sobrevenha a mim.
25 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ኬታ ይ ማርከርሳንደትኬ ጮይስተረ ቃለን ኬታ ይ ኬዛንደታ ቡር በድ ሳማርያ ካተመንታ ሞረንከሳር ክላ ኬዘንም ኤስምሰረኮ የሩሳሌም ካተመናር ማቼኬ።
25 Eles, porém, havendo testificado e falado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos.
26 ጮይስታ ክታይንችና ፍልጶሰም፥ “አምሰዮ የሩሳሌም ካተመናርንካ ኦስ ጋዛ ካተመናር ተይ አይድን ጎግንካ ሶስ ጎካ አይካ” ክትም ጋይሴ፥ ናኮና ጎግና ዴል ቆቼናር አይድን ጎግ Ꮊቄ።
26 Um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Dispõe-te e vai para o lado do Sul, no caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto. Ele se levantou e foi.
27 ኖየረ አምሶ አይሴ፥ ይና፥ ዋልቃ ስላ ማችባብ ኢትዮጳርንክንባብ ኤች ሳብካንታ ጎይንደረ ኦስ የሩሳሌም ካተመናር አይሴ፥ ኮና ኤችና ህንደኬ ጋይምሳን ኢትዮጰታ ባንችን Ꮊቃንደታ አብን ክድባብኬ ብረንም ኮታ ገችዝድባብ Ꮊቄ።
27 Eis que um etíope, eunuco, alto oficial de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todo o seu tesouro, que viera adorar em Jerusalém,
28 ኖይንታ ፍጨናር ማድዮ ፋራ ጎጅድን ሰረገላ ጋየርድንደትዘን ዶቅሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢስያሰታ ማጻፍን ናበብድ Ꮊቄ።
28 estava de volta e, assentado no seu carro, vinha lendo o profeta Isaías.
29 ኮትኮᎺይካ አያን ጭልና ፍልጶሰም “አይካ ኦ ፋረን ጎጅድን ሰረገለንደር የልሰዮ ክትካ Ꮊፈርካ” ጋይሴ።
29 Então, disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te desse carro e acompanha-o.
30 ኮካንታ ፍልጶስ ኦስ ዞደሮ አይሶ ኢትዮጳ ኤችና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢሳሰታ ማጻፍን ናበብድንካ ኤሰርሶ “የስ ናበብድንደታ ቡልና የስም አርዶ?” ክትም ጋይሴ።
30 Correndo Filipe, ouviu-o ler o profeta Isaías e perguntou: Compreendes o que vens lendo?
31 ኢትዮጵያ ኤችነረ “ቡዳር እስታ አርድንግንዳ ይድባብ ኤድ ካያ ማቼ Ꮊስግንዶክ እም አርድካንታ ማዳ?” ጋይሶ ፍልጶሰም “ፋረን ጎጅድን ሰረገለንዘን ዉትሰዮ እንካ ክክን ዶእካ” ክትም ጋይሴ።
31 Ele respondeu: Como poderei entender, se alguém não me explicar? E convidou Filipe a subir e a sentar-se junto a ele.
32 ኖየረ ናበብድ ክት Ꮊቃንዳ ጭል ማጻፍንታ ካርና ኩን ጋይድንዳ Ꮊቄ፥
32 Ora, a passagem da Escritura que estava lendo era esta: Foi levado como ovelha ao matadouro; e, como um cordeiro mudo perante o seu tosquiador, assim ele não abriu a boca.
33 ኖየረ ቶችምሴ፥ ሉላ ፍርደረ ክትካንታ እምማክዬ፥
33 Na sua humilhação, lhe negaram justiça; quem lhe poderá descrever a geração? Porque da terra a sua vida é tirada.
34 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ ፍልጶሰም፥ “ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝባብ ኮም ኬዛንደና Ꮊይካንተረ? ይንታ ማታካንቶ አነረ አብንካንቶ? ዋደ እካንታ ኬዝካ” ክትም ጋይሴ።
34 Então, o eunuco disse a Filipe: Peço-te que me expliques a quem se refere o profeta. Fala de si mesmo ou de algum outro?
35 ፍልጶሰረ ኮ ጭል ማጻፍንታ ካርንዘንካ የድሶ የሱስጎካ ክላ ኬዘንም ክትካንታ ኤስምሴ።
35 Então, Filipe explicou; e, começando por esta passagem da Escritura, anunciou-lhe a Jesus.
36 ከታ አይድዮ ሎቃ ዶቅድን ካርያር የልሰኬ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “ይና ኮታር ሎቃ ዶቅዴ፥ እ ስኤርዳክንግንዳ ማርድንዳ ርና Ꮊራ?” ጋይሴ።
36 Seguindo eles caminho fora, chegando a certo lugar onde havia água, disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que seja eu batizado?
37 (ፍልጶሰረ “ቦድማ ቡዳርንካ የስ አሜንሴ ስእርካንታ ማደዬ” ክትም ጋይሴ። ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “የሱስ ክርስቶስ ሳብታ ይንች ክት ማትንተን አመንድቴ” ጋይሴ።)
37 [Filipe respondeu: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችና ፋረና ጎጅድን ሰረገለና ዎእድንግንዳ ጋይሴ፥ ቃስተና ከተረ ሎቀናር Ꮊንቸርሰኮ ፍልጶስ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችንም ስእሴ።
38 Então, mandou parar o carro, ambos desceram à água, e Filipe batizou o eunuco.
39 ሎቀናርንካ ከት ዉተዳን ቡር ጮይስታ አያንና ፍልጶሰም ተይ አይሴ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጳያ ኤችነረ ቃስትምስ ክትም ሰዳክዬ፥ ማታጋካ ዳት ኖ ጉርመሮ ይንታ ሙክንትን የጄ።
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, não o vendo mais o eunuco; e este foi seguindo o seu caminho, cheio de júbilo.
40 ፍልጶስ ማቼ አዛጦስ ፍጫር Ꮊፈርሴ፥ ቅሳራ ፍጫረረ ይ Ꮊተርን የለልታ ካተመንከስ ሙደናር አየሮ ክላ ኬዘንም ሳባግድ Ꮊቄ።
40 Mas Filipe veio a achar-se em Azoto; e, passando além, evangelizava todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.