Atos 8
gyl (GYL) vs AAI
1 ሳዉለረ እስጥፋኖሰም ደይሰርድንደትካ ኤእታ Ꮊቄ፥ እስጥፋኖስ ደእሳን ሰጨንካ የሩሳሌም ካተመናር Ꮊፈርድን አመንድባብከስታዘን አንድር ዳይር አምሴ፥ ኦይትምስባብከስ Ꮊክ ነገድንካ አሜንድባብ አብንከስ ሙደና ይሁዳርከ ሳማርያ ፍጨናር ይጭምሰኬ።
1 Stephen hi’asabun momorob isan Saul auman isaito.
2 ምክስካ ዳቅስባብ ኤድንከስ እስጥፋኖሰም ዱክሰኬ፥ አንድር ኡፍስካ ፍፈረኮ ክትካንታ ኤፍሰኬ።
2 Kwafirenayah sabuw afa Stephen hiyai naatu isan hiyababan rerey gagamin maiyow hima hirererey.
3 ሳዉል ማቼ አሜንድባብከስም ካይስካንታ ዝግድ Ꮊቄ፥ ኤሀርንከረ ኦስ አብ ኤሀር አርደሮ አሜንድባብከስ አⷝነንምከ ማነንከስም ጎችትዮ ዉጅድ Ꮊቄ፥ ዞክና ኤሀረረ ከትም አርጅድ Ꮊቄ።
3 Naatu Saul ekaleisia gurusin busuruf bar awan awan run tit orot babin bow rouw fatum iteten in dibur baremaim yaririyen.
4 ይጭምስባብከሰረ አመንድባብ ይ አይሳን ካሪ ሙደናር ሳብታ ቃለንም ሳባግድ Ꮊቀኬ።
4 Iyab hitagey nanabin hititit i God ana tur hibinan auman hinan.
5 ፍልጶሰረ ሳማርያ ካተማር አይሶ ኤድንከስም ሳይምስባብጎካ ከትም ሳባክሴ።
5 Philip re in Samaria bar merar gagaminamaim Keriso ana tur binan in.
6 ኤድንከሰረ ፍልጶሰታ ቃለን ኤሰርሳንግንደኬ ክት ይድን አተንከስም ሰድሰኮ ዋልቃ ገቅርካ ኡርስት ክትም ኤሰርድ Ꮊቀኬ።
6 Philip eo sabuw hinonowar naatu ina’inanen sinaf hi’i’itan etei hina hiyubin ana tur nowar isan.
7 ቱና አያንንከሰረ አንድርይ ኡፍስካ ፍፈረኮ በድ ኤድን ኬዘንካ ዉድዮ Ꮊቀኬ፥ በድ ዎብዝባከስኬ ዎከልዎከል ጋይድባብከስ ፋጭድ Ꮊቀኬ።
7 Sabuw moumurih maiyow wanawanahimaim afiy kakafih tarsumih hima’am erefanah auman hititit, naatu ah umah kafikafirih naatu ah umah murumurubih moumurih maiyow auman iyayawasih
8 ኮካንታ ኮትኮ ካተመናር አንድርይ ጉርም ማቼ።
8 Imih nati bar meraramaim yasisir gagamin maiyow tafair tit.
9 ኮትኮ ካተመናር ስምኦን ጋይምድባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኖኮና ኤችና ኤና ኮታ እር ካተመናር ሳጋ ፍክሰሮ ሳማርያ ካተመንታ ዎርሰን በርእሰሮ Ꮊቄ፥ “እታ አንድር ኤድቴ!” ጋየሮ ኬዝድ Ꮊቄ።
9 Baise nati bar meraramaim i orot ta wabin Simon ma farum eafusar farum Samaria orot babin bibibiruwih, naatu taiyuwin wabin bora’ara’ah orot gagamin rouw eo.
10 ኤድንከስ ሙዳ መረነረ ባከነረ “ኮና ኤችና አንድር ጋይምሶ ክት ኤልምድንዳ ሳብታ ዎልቄ!” ጋየረኮ ኡርስትዮ ክትም ኤሰርደኮ Ꮊቀኬ።
10 Naatu sabuw etei nati bar merar hima’am, orot kikimin yen in orot gagamin etei fanan akisin hinonowar hio, “Iti orot i God ana fair bai, wabin ‘Fair Gagamih.’”
11 ኡርስተሬ ክትም ከት ኤሰርድ Ꮊቃንደረ በድ ሰጨዘንካ የችሶ ይንታ ሳጋ ፍክስንካ ከትም በርእስዝድ Ꮊቃንጎኬ።
11 Sabuw etei hibi’ufunun anayabin manin maiyow ana farumamaim bibibiruwih.
12 ኬዛር ማቼ ፍልጶስ ሳብታ ባንችምንጎከ የሱስ ክርስቶስታ ላምንጎካ ክት ኬዛን ክላ ኬዘን ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አⷝነንከስከ ማነንከሰረ አሜንሰኮ ስኤርሰኬ።
12 Baise ana maramaim Philip na tur gewasin God ana aiwob isan naatu Jesu Keriso ana fair isan binan hinonowar, orot babin etei hitumatum naatu bapataito hibai.
13 ስምኦን ዎራ ነጋክ ዶቆ አሜንሶ ስርስንደትከ ፍልጶሰካ ክክን ማቼ፥ ከት ይድንደትመረ በርእስዝድን ሪንከስምከ አንድር አተንከስም ይንታ ሰድንካ በርእድ Ꮊቄ።
13 Simon taiyuwin auman itumatum naatu bapataito bai misir Philip mi’itube inan na’atube i’ufunun hairi hin naatu ina’inan gagamih maiyow himamatar i’itah isan ifofofor morob.
14 የሩሳሌም ካተመናር Ꮊቅባብ ኦይትምስባብከስ ሰማርያ ካተማ ኤድንከስ ሳብታ ቃለን ከት ተያንደትም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ጴጥሮስምንኬ ዮሀንሰም ሳማርያ ካተመናር ኦይቸኬ።
14 Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin.
15 ኮካንታ ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ አያን ጭልን ከት ተይድንግንዳ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ አይሰኮ ከትካንታ ምክሰኬ።
15 Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab.
16 ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ ጮይስ የሱሰታ ላምካ ስኤርሶ Ꮊቀክ ዳት አያን ጭልና ዋልቃባብዘነረ ዎራ Ꮊንቸራክ Ꮊቄ።
16 Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih.
17 ኮካንታ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ፥ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎጃንደትᎺይካ ኤድንከስ አያን ጭልን ተየኬ።
17 Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai.
18 ኦይትምስባብከስ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎድንካ አያን ጭልና አሜንድባብ ኤድንከስካንታ እምምሳን ስምኦን ይ ሰዳንደትᎺይካ ብራ ከትካንታ ተይᎺድሶ፥
18 Sabuw tafah umah hiyara’aten Anun Kakafiyin re hibaib Simon i’itin ana veya, kabay baih tur abarayah itih naatu
19 “እተረ እስታ አንን እ ዎድን ኤድ አያን ጭልንም ክት ተይድን ግንዳ ኮም ገችታ ኤረን እካንታ እምከቴ” ጋይሴ።
19 eo, “Ayu auman akokok nati fair ayu kwanitu, saise sabuw iyabowat tafah ayayara’aten i auman Anun Kakafiyin hinab.”
20 ጴጥሮስ ማቼ፥ “ሳብታ እምንተን ብረካ Ꮊፍካንታ የስታ ገቅርንካ የስታ ብረና የስካ ክክን ካያ!
20 Baise Peter iya’afut eo “O akabay airi mi’itube kwatamorob, anayabin o kunotanot God ana siwar i boro kabayamaim inatubun.
21 የስታ ቡደና ሳብታ እሪ ሉላ ማታክንካንታ ኮ ሪይናርንካ የስም የልድንዳ አነረ እጫ የስታ ካዬ።
21 O a bowabow ta men aki biyai’imaim ema’am, anayabin o dogor God nanamaim i men mutufurinamih.
22 ይና ኮ የስታ ዳቅል ገቅርንዘንካ አተርሰዮ ጎማ ፍክስን የስታ ዎይስካ፥ Ꮊረንግርካ የስታ ቡደንታ ዳቅል ገቀርን ነጋ የስም ጋይዳ ናንከረ ሳብም ምክስካ።
22 Iti not kakafihine dogor kwikitabir naatu Regah isan kuyoyoban ta’itin a not kakafin nati dogoromaim ema’am boro nanotawiy.
23 የና ዳቅል ቀምስካ የስ ጮጫንግንደኬ ጎመካ ዞከርስባብ የስ ማቻንደትም ሰድቴ” ኩን ክትም ጋይሴ።
23 Anayabin ayu ai’iti o dogor wanawanan i bahiy iwansumi mata ebifefek naatu bowabow kakafin ana dibur irun kuma’am.”
24 ስምዖነረ “ታ የ ከዛንደታርንካ ዋልቃ ዎራ እዘን የልዳክንግንዳ የታ የንታ ማታርንካ ጮይስደር እካንታ ምክስከቴ” ከደር ጋይሴ።
24 Imaibo Simon iyafutih eo, “Regah isan kwayoyoban wainu, saise sawar iti na’atube men ta isou namataramih.”
25 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ኬታ ይ ማርከርሳንደትኬ ጮይስተረ ቃለን ኬታ ይ ኬዛንደታ ቡር በድ ሳማርያ ካተመንታ ሞረንከሳር ክላ ኬዘንም ኤስምሰረኮ የሩሳሌም ካተመናር ማቼኬ።
25 Regah ana yawas hio’orereb naatu ana tur hibibinan ufunamaim, Peter John hairi himatabir maiye au Jerusalem hiyey ana veya, Samaria bar merar ta ta wanawanahimaim tur gewasin hibinan auman hin.
26 ጮይስታ ክታይንችና ፍልጶሰም፥ “አምሰዮ የሩሳሌም ካተመናርንካ ኦስ ጋዛ ካተመናር ተይ አይድን ጎግንካ ሶስ ጎካ አይካ” ክትም ጋይሴ፥ ናኮና ጎግና ዴል ቆቼናር አይድን ጎግ Ꮊቄ።
26 Imaibo God ana tounamatar Philip iu, “A ef asukwafune inab, arar yan ana ef Jerusalemane re in Gaza titit iwat inab inare inan.” Ethiopian orot Philip hairi hitar|alt="Ethiopian eunuch and Philip" src="cn01931B.tif" size="col" loc="Act 8.26" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="8.26-30"
27 ኖየረ አምሶ አይሴ፥ ይና፥ ዋልቃ ስላ ማችባብ ኢትዮጳርንክንባብ ኤች ሳብካንታ ጎይንደረ ኦስ የሩሳሌም ካተመናር አይሴ፥ ኮና ኤችና ህንደኬ ጋይምሳን ኢትዮጰታ ባንችን Ꮊቃንደታ አብን ክድባብኬ ብረንም ኮታ ገችዝድባብ Ꮊቄ።
27 Imih Philip misir ef nati butitiy inan founamaim Ethiopia orot gagamin hairi hitar. Iti orot i Ethiopia hai queen ana kabay etei ana nutitiyenayan gagamin, aiwob babin ana aiwob wabin i Kandis. Iti orot gagamin yena Jerusalem God kwafir sawar,
28 ኖይንታ ፍጨናር ማድዮ ፋራ ጎጅድን ሰረገላ ጋየርድንደትዘን ዶቅሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢስያሰታ ማጻፍን ናበብድ Ꮊቄ።
28 me yan ana wa bai ana ubar matabir maiye re’er, ef yanamaim dinab orot Isaiah ana buk rusasar ma iyab auman inan.
29 ኮትኮᎺይካ አያን ጭልና ፍልጶሰም “አይካ ኦ ፋረን ጎጅድን ሰረገለንደር የልሰዮ ክትካ Ꮊፈርካ” ጋይሴ።
29 Naatu Anun Kakafiyin Philip iu, “Kwen ni’i wa sisibinamaim kwiyubin.”
30 ኮካንታ ፍልጶስ ኦስ ዞደሮ አይሶ ኢትዮጳ ኤችና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢሳሰታ ማጻፍን ናበብድንካ ኤሰርሶ “የስ ናበብድንደታ ቡልና የስም አርዶ?” ክትም ጋይሴ።
30 Philip imaibo nunuw yen na iyubin, tainin i’abar dinab orot Isaiah ana tur biyab nowar, naatu Philip orot ibatiy, “Nati buk kubiyab anayabin iso’ob?”
31 ኢትዮጵያ ኤችነረ “ቡዳር እስታ አርድንግንዳ ይድባብ ኤድ ካያ ማቼ Ꮊስግንዶክ እም አርድካንታ ማዳ?” ጋይሶ ፍልጶሰም “ፋረን ጎጅድን ሰረገለንዘን ዉትሰዮ እንካ ክክን ዶእካ” ክትም ጋይሴ።
31 Orot iya’afut eo, “Mi’itube boro anaso’ob? Orot ta isou nakubuna boro anaso’ob?” Naatu Philip ifefeyan yen sisibin mare.
32 ኖየረ ናበብድ ክት Ꮊቃንዳ ጭል ማጻፍንታ ካርና ኩን ጋይድንዳ Ꮊቄ፥
32 Orot gagamin i buk firorow wanawanan ana hanef iti rusasar ma biyab.
33 ኖየረ ቶችምሴ፥ ሉላ ፍርደረ ክትካንታ እምማክዬ፥
33 Taiyuwin yare, ma gewas ana baitafen tutur isan men hinuwet gewas,
34 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ ፍልጶሰም፥ “ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝባብ ኮም ኬዛንደና Ꮊይካንተረ? ይንታ ማታካንቶ አነረ አብንካንቶ? ዋደ እካንታ ኬዝካ” ክትም ጋይሴ።
34 Naatu Ethiopia orot Philip ibatiy, “Ku’o anowar, yait isan iti dinab orot eo? I taiyuwin isan, ai orot babin ta isan?”
35 ፍልጶሰረ ኮ ጭል ማጻፍንታ ካርንዘንካ የድሶ የሱስጎካ ክላ ኬዘንም ክትካንታ ኤስምሴ።
35 Imaibo Philip Buk ana hanef menamaim busuruf biyab imaim tur gewasin Jesu isan ana tur eowen.
36 ከታ አይድዮ ሎቃ ዶቅድን ካርያር የልሰኬ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “ይና ኮታር ሎቃ ዶቅዴ፥ እ ስኤርዳክንግንዳ ማርድንዳ ርና Ꮊራ?” ጋይሴ።
36 Ef yan hire hinan auman hina harew soson ta’amaim hitit naatu orot gagamin eo, “Harew iti, tare bapataito kwitu.”
37 (ፍልጶሰረ “ቦድማ ቡዳርንካ የስ አሜንሴ ስእርካንታ ማደዬ” ክትም ጋይሴ። ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “የሱስ ክርስቶስ ሳብታ ይንች ክት ማትንተን አመንድቴ” ጋይሴ።)
37 Philip iya’afut eo, “O karam boro bapataito inab, dogor tutufin etei inabitumatum na’at.” Iya’afut eo, “Ayu abitumatum Jesu Keriso i God Natun.
38 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችና ፋረና ጎጅድን ሰረገለና ዎእድንግንዳ ጋይሴ፥ ቃስተና ከተረ ሎቀናር Ꮊንቸርሰኮ ፍልጶስ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችንም ስእሴ።
38 Orot gagamin ana wa rowenatan naatu Philip hairi hire hin harew yan hire nati’imaim Philip orot bapataito itin.
39 ሎቀናርንካ ከት ዉተዳን ቡር ጮይስታ አያንና ፍልጶሰም ተይ አይሴ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጳያ ኤችነረ ቃስትምስ ክትም ሰዳክዬ፥ ማታጋካ ዳት ኖ ጉርመሮ ይንታ ሙክንትን የጄ።
39 Harewane hiyeye ana maramaim, Regah Anunin Philip bora’ah. Orot gagamin men itin maiye, baise ereyasisir auman ana ef rura’ah maiye remor in.
40 ፍልጶስ ማቼ አዛጦስ ፍጫር Ꮊፈርሴ፥ ቅሳራ ፍጫረረ ይ Ꮊተርን የለልታ ካተመንከስ ሙደናር አየሮ ክላ ኬዘንም ሳባግድ Ꮊቄ።
40 Nati ana veya’amaim Philip i Azotus imaim rouwatait, naatu in Caesarea tit, efamaim inan bar awan, awan run tit tur gewasin binan auman remor in.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.