Atos 8
gyl (GYL) vs NVI
1 ሳዉለረ እስጥፋኖሰም ደይሰርድንደትካ ኤእታ Ꮊቄ፥ እስጥፋኖስ ደእሳን ሰጨንካ የሩሳሌም ካተመናር Ꮊፈርድን አመንድባብከስታዘን አንድር ዳይር አምሴ፥ ኦይትምስባብከስ Ꮊክ ነገድንካ አሜንድባብ አብንከስ ሙደና ይሁዳርከ ሳማርያ ፍጨናር ይጭምሰኬ።
1 E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e de Samaria.
2 ምክስካ ዳቅስባብ ኤድንከስ እስጥፋኖሰም ዱክሰኬ፥ አንድር ኡፍስካ ፍፈረኮ ክትካንታ ኤፍሰኬ።
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por ele grande lamentação.
3 ሳዉል ማቼ አሜንድባብከስም ካይስካንታ ዝግድ Ꮊቄ፥ ኤሀርንከረ ኦስ አብ ኤሀር አርደሮ አሜንድባብከስ አⷝነንምከ ማነንከስም ጎችትዮ ዉጅድ Ꮊቄ፥ ዞክና ኤሀረረ ከትም አርጅድ Ꮊቄ።
3 Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 ይጭምስባብከሰረ አመንድባብ ይ አይሳን ካሪ ሙደናር ሳብታ ቃለንም ሳባግድ Ꮊቀኬ።
4 Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
5 ፍልጶሰረ ሳማርያ ካተማር አይሶ ኤድንከስም ሳይምስባብጎካ ከትም ሳባክሴ።
5 Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
6 ኤድንከሰረ ፍልጶሰታ ቃለን ኤሰርሳንግንደኬ ክት ይድን አተንከስም ሰድሰኮ ዋልቃ ገቅርካ ኡርስት ክትም ኤሰርድ Ꮊቀኬ።
6 Quando a multidão ouviu Filipe e viu os sinais miraculosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
7 ቱና አያንንከሰረ አንድርይ ኡፍስካ ፍፈረኮ በድ ኤድን ኬዘንካ ዉድዮ Ꮊቀኬ፥ በድ ዎብዝባከስኬ ዎከልዎከል ጋይድባብከስ ፋጭድ Ꮊቀኬ።
7 Os espíritos imundos saíam de muitos, dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
8 ኮካንታ ኮትኮ ካተመናር አንድርይ ጉርም ማቼ።
8 Assim, houve grande alegria naquela cidade.
9 ኮትኮ ካተመናር ስምኦን ጋይምድባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኖኮና ኤችና ኤና ኮታ እር ካተመናር ሳጋ ፍክሰሮ ሳማርያ ካተመንታ ዎርሰን በርእሰሮ Ꮊቄ፥ “እታ አንድር ኤድቴ!” ጋየሮ ኬዝድ Ꮊቄ።
9 Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
10 ኤድንከስ ሙዳ መረነረ ባከነረ “ኮና ኤችና አንድር ጋይምሶ ክት ኤልምድንዳ ሳብታ ዎልቄ!” ጋየረኮ ኡርስትዮ ክትም ኤሰርደኮ Ꮊቀኬ።
10 e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
11 ኡርስተሬ ክትም ከት ኤሰርድ Ꮊቃንደረ በድ ሰጨዘንካ የችሶ ይንታ ሳጋ ፍክስንካ ከትም በርእስዝድ Ꮊቃንጎኬ።
11 Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo.
12 ኬዛር ማቼ ፍልጶስ ሳብታ ባንችምንጎከ የሱስ ክርስቶስታ ላምንጎካ ክት ኬዛን ክላ ኬዘን ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አⷝነንከስከ ማነንከሰረ አሜንሰኮ ስኤርሰኬ።
12 No entanto, quando Filipe lhes pregou as boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 ስምኦን ዎራ ነጋክ ዶቆ አሜንሶ ስርስንደትከ ፍልጶሰካ ክክን ማቼ፥ ከት ይድንደትመረ በርእስዝድን ሪንከስምከ አንድር አተንከስም ይንታ ሰድንካ በርእድ Ꮊቄ።
13 O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
14 የሩሳሌም ካተመናር Ꮊቅባብ ኦይትምስባብከስ ሰማርያ ካተማ ኤድንከስ ሳብታ ቃለን ከት ተያንደትም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ጴጥሮስምንኬ ዮሀንሰም ሳማርያ ካተመናር ኦይቸኬ።
14 Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 ኮካንታ ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ አያን ጭልን ከት ተይድንግንዳ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ አይሰኮ ከትካንታ ምክሰኬ።
15 Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
16 ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ ጮይስ የሱሰታ ላምካ ስኤርሶ Ꮊቀክ ዳት አያን ጭልና ዋልቃባብዘነረ ዎራ Ꮊንቸራክ Ꮊቄ።
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ኮካንታ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ፥ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎጃንደትᎺይካ ኤድንከስ አያን ጭልን ተየኬ።
17 Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 ኦይትምስባብከስ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎድንካ አያን ጭልና አሜንድባብ ኤድንከስካንታ እምምሳን ስምኦን ይ ሰዳንደትᎺይካ ብራ ከትካንታ ተይᎺድሶ፥
18 Vendo Simão que o Espírito era dado com a imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro
19 “እተረ እስታ አንን እ ዎድን ኤድ አያን ጭልንም ክት ተይድን ግንዳ ኮም ገችታ ኤረን እካንታ እምከቴ” ጋይሴ።
19 e disse: "Dêem-me também este poder, para que a pessoa sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo".
20 ጴጥሮስ ማቼ፥ “ሳብታ እምንተን ብረካ Ꮊፍካንታ የስታ ገቅርንካ የስታ ብረና የስካ ክክን ካያ!
20 Pedro respondeu: "Pereça com você o seu dinheiro! Você pensa que pode comprar o dom de Deus com dinheiro?
21 የስታ ቡደና ሳብታ እሪ ሉላ ማታክንካንታ ኮ ሪይናርንካ የስም የልድንዳ አነረ እጫ የስታ ካዬ።
21 Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 ይና ኮ የስታ ዳቅል ገቅርንዘንካ አተርሰዮ ጎማ ፍክስን የስታ ዎይስካ፥ Ꮊረንግርካ የስታ ቡደንታ ዳቅል ገቀርን ነጋ የስም ጋይዳ ናንከረ ሳብም ምክስካ።
22 Arrependa-se dessa maldade e ore ao Senhor. Talvez ele lhe perdoe tal pensamento do seu coração,
23 የና ዳቅል ቀምስካ የስ ጮጫንግንደኬ ጎመካ ዞከርስባብ የስ ማቻንደትም ሰድቴ” ኩን ክትም ጋይሴ።
23 pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado".
24 ስምዖነረ “ታ የ ከዛንደታርንካ ዋልቃ ዎራ እዘን የልዳክንግንዳ የታ የንታ ማታርንካ ጮይስደር እካንታ ምክስከቴ” ከደር ጋይሴ።
24 Simão, porém, respondeu: "Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram".
25 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ኬታ ይ ማርከርሳንደትኬ ጮይስተረ ቃለን ኬታ ይ ኬዛንደታ ቡር በድ ሳማርያ ካተመንታ ሞረንከሳር ክላ ኬዘንም ኤስምሰረኮ የሩሳሌም ካተመናር ማቼኬ።
25 Tendo testemunhado e proclamado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram a Jerusalém, pregando o evangelho em muitos povoados samaritanos.
26 ጮይስታ ክታይንችና ፍልጶሰም፥ “አምሰዮ የሩሳሌም ካተመናርንካ ኦስ ጋዛ ካተመናር ተይ አይድን ጎግንካ ሶስ ጎካ አይካ” ክትም ጋይሴ፥ ናኮና ጎግና ዴል ቆቼናር አይድን ጎግ Ꮊቄ።
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: "Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza".
27 ኖየረ አምሶ አይሴ፥ ይና፥ ዋልቃ ስላ ማችባብ ኢትዮጳርንክንባብ ኤች ሳብካንታ ጎይንደረ ኦስ የሩሳሌም ካተመናር አይሴ፥ ኮና ኤችና ህንደኬ ጋይምሳን ኢትዮጰታ ባንችን Ꮊቃንደታ አብን ክድባብኬ ብረንም ኮታ ገችዝድባብ Ꮊቄ።
27 Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
28 ኖይንታ ፍጨናር ማድዮ ፋራ ጎጅድን ሰረገላ ጋየርድንደትዘን ዶቅሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢስያሰታ ማጻፍን ናበብድ Ꮊቄ።
28 de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
29 ኮትኮᎺይካ አያን ጭልና ፍልጶሰም “አይካ ኦ ፋረን ጎጅድን ሰረገለንደር የልሰዮ ክትካ Ꮊፈርካ” ጋይሴ።
29 E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
30 ኮካንታ ፍልጶስ ኦስ ዞደሮ አይሶ ኢትዮጳ ኤችና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢሳሰታ ማጻፍን ናበብድንካ ኤሰርሶ “የስ ናበብድንደታ ቡልና የስም አርዶ?” ክትም ጋይሴ።
30 Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: "O senhor entende o que está lendo? "
31 ኢትዮጵያ ኤችነረ “ቡዳር እስታ አርድንግንዳ ይድባብ ኤድ ካያ ማቼ Ꮊስግንዶክ እም አርድካንታ ማዳ?” ጋይሶ ፍልጶሰም “ፋረን ጎጅድን ሰረገለንዘን ዉትሰዮ እንካ ክክን ዶእካ” ክትም ጋይሴ።
31 Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
32 ኖየረ ናበብድ ክት Ꮊቃንዳ ጭል ማጻፍንታ ካርና ኩን ጋይድንዳ Ꮊቄ፥
32 O eunuco estava lendo esta passagem da Escritura: "Ele foi levado como ovelha para o matadouro, e como cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abriu a sua boca.
33 ኖየረ ቶችምሴ፥ ሉላ ፍርደረ ክትካንታ እምማክዬ፥
33 Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
34 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ ፍልጶሰም፥ “ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝባብ ኮም ኬዛንደና Ꮊይካንተረ? ይንታ ማታካንቶ አነረ አብንካንቶ? ዋደ እካንታ ኬዝካ” ክትም ጋይሴ።
34 O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
35 ፍልጶሰረ ኮ ጭል ማጻፍንታ ካርንዘንካ የድሶ የሱስጎካ ክላ ኬዘንም ክትካንታ ኤስምሴ።
35 Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
36 ከታ አይድዮ ሎቃ ዶቅድን ካርያር የልሰኬ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “ይና ኮታር ሎቃ ዶቅዴ፥ እ ስኤርዳክንግንዳ ማርድንዳ ርና Ꮊራ?” ጋይሴ።
36 Prosseguindo pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água. O eunuco disse: "Olhe, aqui há água. Que me impede de ser batizado? "
37 (ፍልጶሰረ “ቦድማ ቡዳርንካ የስ አሜንሴ ስእርካንታ ማደዬ” ክትም ጋይሴ። ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “የሱስ ክርስቶስ ሳብታ ይንች ክት ማትንተን አመንድቴ” ጋይሴ።)
37 Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
38 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችና ፋረና ጎጅድን ሰረገለና ዎእድንግንዳ ጋይሴ፥ ቃስተና ከተረ ሎቀናር Ꮊንቸርሰኮ ፍልጶስ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችንም ስእሴ።
38 Assim, deu ordem para parar a carruagem. Então Filipe e o eunuco desceram à água, e Filipe o batizou.
39 ሎቀናርንካ ከት ዉተዳን ቡር ጮይስታ አያንና ፍልጶሰም ተይ አይሴ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጳያ ኤችነረ ቃስትምስ ክትም ሰዳክዬ፥ ማታጋካ ዳት ኖ ጉርመሮ ይንታ ሙክንትን የጄ።
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
40 ፍልጶስ ማቼ አዛጦስ ፍጫር Ꮊፈርሴ፥ ቅሳራ ፍጫረረ ይ Ꮊተርን የለልታ ካተመንከስ ሙደናር አየሮ ክላ ኬዘንም ሳባግድ Ꮊቄ።
40 Filipe, porém, apareceu em Azoto e, indo para Cesaréia, pregava o evangelho em todas as cidades pelas quais passava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.