Atos 8
gyl (GYL) vs NAA
1 ሳዉለረ እስጥፋኖሰም ደይሰርድንደትካ ኤእታ Ꮊቄ፥ እስጥፋኖስ ደእሳን ሰጨንካ የሩሳሌም ካተመናር Ꮊፈርድን አመንድባብከስታዘን አንድር ዳይር አምሴ፥ ኦይትምስባብከስ Ꮊክ ነገድንካ አሜንድባብ አብንከስ ሙደና ይሁዳርከ ሳማርያ ፍጨናር ይጭምሰኬ።
1 E Saulo consentia na morte de Estêvão. Naquele dia, teve início uma grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e da Samaria.
2 ምክስካ ዳቅስባብ ኤድንከስ እስጥፋኖሰም ዱክሰኬ፥ አንድር ኡፍስካ ፍፈረኮ ክትካንታ ኤፍሰኬ።
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram grande lamentação por ele.
3 ሳዉል ማቼ አሜንድባብከስም ካይስካንታ ዝግድ Ꮊቄ፥ ኤሀርንከረ ኦስ አብ ኤሀር አርደሮ አሜንድባብከስ አⷝነንምከ ማነንከስም ጎችትዮ ዉጅድ Ꮊቄ፥ ዞክና ኤሀረረ ከትም አርጅድ Ꮊቄ።
3 Saulo, porém, queria destruir a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres, lançando-os na prisão.
4 ይጭምስባብከሰረ አመንድባብ ይ አይሳን ካሪ ሙደናር ሳብታ ቃለንም ሳባግድ Ꮊቀኬ።
4 Enquanto isso, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
5 ፍልጶሰረ ሳማርያ ካተማር አይሶ ኤድንከስም ሳይምስባብጎካ ከትም ሳባክሴ።
5 Filipe foi à cidade de Samaria e anunciava Cristo ao povo dali.
6 ኤድንከሰረ ፍልጶሰታ ቃለን ኤሰርሳንግንደኬ ክት ይድን አተንከስም ሰድሰኮ ዋልቃ ገቅርካ ኡርስት ክትም ኤሰርድ Ꮊቀኬ።
6 As multidões, unânimes, davam atenção às coisas que Filipe dizia, ouvindo-as e vendo os sinais que ele fazia.
7 ቱና አያንንከሰረ አንድርይ ኡፍስካ ፍፈረኮ በድ ኤድን ኬዘንካ ዉድዮ Ꮊቀኬ፥ በድ ዎብዝባከስኬ ዎከልዎከል ጋይድባብከስ ፋጭድ Ꮊቀኬ።
7 Pois os espíritos imundos, gritando em alta voz, saíam de muitos que estavam possuídos por eles; e muitos paralíticos e coxos foram curados.
8 ኮካንታ ኮትኮ ካተመናር አንድርይ ጉርም ማቼ።
8 E houve grande alegria naquela cidade.
9 ኮትኮ ካተመናር ስምኦን ጋይምድባብ ዋልቃ ኤች Ꮊቄ፥ ኖኮና ኤችና ኤና ኮታ እር ካተመናር ሳጋ ፍክሰሮ ሳማርያ ካተመንታ ዎርሰን በርእሰሮ Ꮊቄ፥ “እታ አንድር ኤድቴ!” ጋየሮ ኬዝድ Ꮊቄ።
9 Havia naquela cidade um homem chamado Simão, que praticava artes mágicas e deixava o povo de Samaria admirado. Dizia ser alguém muito importante,
10 ኤድንከስ ሙዳ መረነረ ባከነረ “ኮና ኤችና አንድር ጋይምሶ ክት ኤልምድንዳ ሳብታ ዎልቄ!” ጋየረኮ ኡርስትዮ ክትም ኤሰርደኮ Ꮊቀኬ።
10 e todos lhe davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: — Este homem é o poder de Deus, chamado “o Grande Poder”.
11 ኡርስተሬ ክትም ከት ኤሰርድ Ꮊቃንደረ በድ ሰጨዘንካ የችሶ ይንታ ሳጋ ፍክስንካ ከትም በርእስዝድ Ꮊቃንጎኬ።
11 Davam atenção a ele porque durante muito tempo os havia impressionado com as suas artes mágicas.
12 ኬዛር ማቼ ፍልጶስ ሳብታ ባንችምንጎከ የሱስ ክርስቶስታ ላምንጎካ ክት ኬዛን ክላ ኬዘን ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አⷝነንከስከ ማነንከሰረ አሜንሰኮ ስኤርሰኬ።
12 Quando, porém, deram crédito a Filipe, que os evangelizava a respeito do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, iam sendo batizados, tanto homens como mulheres.
13 ስምኦን ዎራ ነጋክ ዶቆ አሜንሶ ስርስንደትከ ፍልጶሰካ ክክን ማቼ፥ ከት ይድንደትመረ በርእስዝድን ሪንከስምከ አንድር አተንከስም ይንታ ሰድንካ በርእድ Ꮊቄ።
13 O próprio Simão abraçou a fé e, tendo sido batizado, acompanhava Filipe de perto, observando extasiado os sinais e grandes milagres praticados.
14 የሩሳሌም ካተመናር Ꮊቅባብ ኦይትምስባብከስ ሰማርያ ካተማ ኤድንከስ ሳብታ ቃለን ከት ተያንደትም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ጴጥሮስምንኬ ዮሀንሰም ሳማርያ ካተመናር ኦይቸኬ።
14 Quando os apóstolos, que estavam em Jerusalém, ouviram que o povo de Samaria tinha recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João.
15 ኮካንታ ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ አያን ጭልን ከት ተይድንግንዳ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ አይሰኮ ከትካንታ ምክሰኬ።
15 Chegando ali, oraram por eles para que recebessem o Espírito Santo,
16 ሳማርያ ካተማ ኤድንከስ ጮይስ የሱሰታ ላምካ ስኤርሶ Ꮊቀክ ዳት አያን ጭልና ዋልቃባብዘነረ ዎራ Ꮊንቸራክ Ꮊቄ።
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles. Tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ኮካንታ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ፥ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎጃንደትᎺይካ ኤድንከስ አያን ጭልን ተየኬ።
17 Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 ኦይትምስባብከስ ከታ ይንታ አንንከስም ከታዘን ዎድንካ አያን ጭልና አሜንድባብ ኤድንከስካንታ እምምሳን ስምኦን ይ ሰዳንደትᎺይካ ብራ ከትካንታ ተይᎺድሶ፥
18 Quando Simão viu que, pelo fato de os apóstolos imporem as mãos, era concedido o Espírito Santo, ofereceu-lhes dinheiro,
19 “እተረ እስታ አንን እ ዎድን ኤድ አያን ጭልንም ክት ተይድን ግንዳ ኮም ገችታ ኤረን እካንታ እምከቴ” ጋይሴ።
19 dizendo: — Deem também a mim este poder, para que a pessoa sobre a qual eu impuser as mãos receba o Espírito Santo.
20 ጴጥሮስ ማቼ፥ “ሳብታ እምንተን ብረካ Ꮊፍካንታ የስታ ገቅርንካ የስታ ብረና የስካ ክክን ካያ!
20 Mas Pedro respondeu: — Que o seu dinheiro seja destruído junto com você, pois você pensou que com ele poderia adquirir o dom de Deus!
21 የስታ ቡደና ሳብታ እሪ ሉላ ማታክንካንታ ኮ ሪይናርንካ የስም የልድንዳ አነረ እጫ የስታ ካዬ።
21 Não existe porção nem parte para você neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 ይና ኮ የስታ ዳቅል ገቅርንዘንካ አተርሰዮ ጎማ ፍክስን የስታ ዎይስካ፥ Ꮊረንግርካ የስታ ቡደንታ ዳቅል ገቀርን ነጋ የስም ጋይዳ ናንከረ ሳብም ምክስካ።
22 Portanto, arrependa-se desse mal e ore ao Senhor. Talvez ele o perdoe por esse intento do seu coração.
23 የና ዳቅል ቀምስካ የስ ጮጫንግንደኬ ጎመካ ዞከርስባብ የስ ማቻንደትም ሰድቴ” ኩን ክትም ጋይሴ።
23 Pois vejo que você está cheio de inveja e preso em sua maldade.
24 ስምዖነረ “ታ የ ከዛንደታርንካ ዋልቃ ዎራ እዘን የልዳክንግንዳ የታ የንታ ማታርንካ ጮይስደር እካንታ ምክስከቴ” ከደር ጋይሴ።
24 Simão disse aos apóstolos: — Peço que vocês orem ao Senhor por mim, para que não me sobrevenha nada do que vocês disseram.
25 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ኬታ ይ ማርከርሳንደትኬ ጮይስተረ ቃለን ኬታ ይ ኬዛንደታ ቡር በድ ሳማርያ ካተመንታ ሞረንከሳር ክላ ኬዘንም ኤስምሰረኮ የሩሳሌም ካተመናር ማቼኬ።
25 Eles, porém, tendo dado o seu testemunho e pregado a palavra do Senhor, voltaram para Jerusalém e evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos.
26 ጮይስታ ክታይንችና ፍልጶሰም፥ “አምሰዮ የሩሳሌም ካተመናርንካ ኦስ ጋዛ ካተመናር ተይ አይድን ጎግንካ ሶስ ጎካ አይካ” ክትም ጋይሴ፥ ናኮና ጎግና ዴል ቆቼናር አይድን ጎግ Ꮊቄ።
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Levante-se e vá para o Sul, no caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto.
27 ኖየረ አምሶ አይሴ፥ ይና፥ ዋልቃ ስላ ማችባብ ኢትዮጳርንክንባብ ኤች ሳብካንታ ጎይንደረ ኦስ የሩሳሌም ካተመናር አይሴ፥ ኮና ኤችና ህንደኬ ጋይምሳን ኢትዮጰታ ባንችን Ꮊቃንደታ አብን ክድባብኬ ብረንም ኮታ ገችዝድባብ Ꮊቄ።
27 Filipe se levantou e foi. Havia um etíope, eunuco, alto oficial de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todo o seu tesouro. Ele tinha vindo adorar em Jerusalém
28 ኖይንታ ፍጨናር ማድዮ ፋራ ጎጅድን ሰረገላ ጋየርድንደትዘን ዶቅሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢስያሰታ ማጻፍን ናበብድ Ꮊቄ።
28 e estava regressando ao seu país. E, assentado na sua carruagem, vinha lendo o profeta Isaías.
29 ኮትኮᎺይካ አያን ጭልና ፍልጶሰም “አይካ ኦ ፋረን ጎጅድን ሰረገለንደር የልሰዮ ክትካ Ꮊፈርካ” ጋይሴ።
29 Então o Espírito disse a Filipe: — Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a.
30 ኮካንታ ፍልጶስ ኦስ ዞደሮ አይሶ ኢትዮጳ ኤችና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ኢሳሰታ ማጻፍን ናበብድንካ ኤሰርሶ “የስ ናበብድንደታ ቡልና የስም አርዶ?” ክትም ጋይሴ።
30 Correndo para lá, Filipe ouviu que o homem estava lendo o profeta Isaías. Então perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 ኢትዮጵያ ኤችነረ “ቡዳር እስታ አርድንግንዳ ይድባብ ኤድ ካያ ማቼ Ꮊስግንዶክ እም አርድካንታ ማዳ?” ጋይሶ ፍልጶሰም “ፋረን ጎጅድን ሰረገለንዘን ዉትሰዮ እንካ ክክን ዶእካ” ክትም ጋይሴ።
31 Ele respondeu: — Como poderei entender, se ninguém me explicar? E convidou Filipe a subir e sentar-se ao seu lado.
32 ኖየረ ናበብድ ክት Ꮊቃንዳ ጭል ማጻፍንታ ካርና ኩን ጋይድንዳ Ꮊቄ፥
32 Ora, a passagem da Escritura que ele estava lendo era esta: “Foi levado como ovelha ao matadouro; e, como um cordeiro mudo diante do seu tosquiador, ele não abriu a boca.
33 ኖየረ ቶችምሴ፥ ሉላ ፍርደረ ክትካንታ እምማክዬ፥
33 Na sua humilhação, lhe negaram justiça; quem poderá falar da sua descendência? Porque a vida dele é tirada da terra.”
34 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ ፍልጶሰም፥ “ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝባብ ኮም ኬዛንደና Ꮊይካንተረ? ይንታ ማታካንቶ አነረ አብንካንቶ? ዋደ እካንታ ኬዝካ” ክትም ጋይሴ።
34 Então o eunuco disse a Filipe: — Peço que você me explique a quem se refere o profeta. Fala de si mesmo ou de outra pessoa?
35 ፍልጶሰረ ኮ ጭል ማጻፍንታ ካርንዘንካ የድሶ የሱስጎካ ክላ ኬዘንም ክትካንታ ኤስምሴ።
35 Então Filipe explicou. E, começando com esta passagem da Escritura, anunciou-lhe a mensagem de Jesus.
36 ከታ አይድዮ ሎቃ ዶቅድን ካርያር የልሰኬ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “ይና ኮታር ሎቃ ዶቅዴ፥ እ ስኤርዳክንግንዳ ማርድንዳ ርና Ꮊራ?” ጋይሴ።
36 Seguindo pelo caminho, chegaram a certo lugar onde havia água. Então o eunuco disse: — Eis aqui água. O que impede que eu seja batizado?
37 (ፍልጶሰረ “ቦድማ ቡዳርንካ የስ አሜንሴ ስእርካንታ ማደዬ” ክትም ጋይሴ። ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችነረ “የሱስ ክርስቶስ ሳብታ ይንች ክት ማትንተን አመንድቴ” ጋይሴ።)
37 [Filipe respondeu: — É lícito, se você crê de todo o coração. Então ele disse: — Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችና ፋረና ጎጅድን ሰረገለና ዎእድንግንዳ ጋይሴ፥ ቃስተና ከተረ ሎቀናር Ꮊንቸርሰኮ ፍልጶስ ስላ ማችባብ ኢትዮጵያ ኤችንም ስእሴ።
38 Então mandou parar a carruagem, ambos desceram à água, e Filipe batizou o eunuco.
39 ሎቀናርንካ ከት ዉተዳን ቡር ጮይስታ አያንና ፍልጶሰም ተይ አይሴ፥ ስላ ማችባብ ኢትዮጳያ ኤችነረ ቃስትምስ ክትም ሰዳክዬ፥ ማታጋካ ዳት ኖ ጉርመሮ ይንታ ሙክንትን የጄ።
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe, e o eunuco não o viu mais; e este foi seguindo o seu caminho, cheio de alegria.
40 ፍልጶስ ማቼ አዛጦስ ፍጫር Ꮊፈርሴ፥ ቅሳራ ፍጫረረ ይ Ꮊተርን የለልታ ካተመንከስ ሙደናር አየሮ ክላ ኬዘንም ሳባግድ Ꮊቄ።
40 Mas Filipe foi visto outra vez em Azoto; e, seguindo viagem, evangelizava todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.