Atos 6
gyl (GYL) vs VC
1 ኮታይካ አሜንድባብከስታ ፋይደና በደሮ አይድንካ ግርክታ አፈን ኬዝድባብከስ አይሁድና ይሁዳ ፍጨናር አጥምስባብ አይሁድን ኬዘን ጉንድም የጀኬ፥ ከት ጉንድምሳንደረ ሙዳ ሰጫᎺይካ ከትካንታ እምምድ Ꮊቃን አለንካ ክእስና ከታ ደእስባብ ማነንከስም ከት ባቀርሳን ካንቴ።
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 ኮካንታ ታመኬ ቃስተን ኦይትምስባብከስ አሜንድባብከስ ሙደን ሳንስሰኮ፥ “ዎታ እችምን የልስካንታ ጋይሶቶ ሳብታ ቃለን ኤስስን ዛቅ ዎም ዝክሳዬ።
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 ይና እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ ኡርማ ይንታ እዘንካ ጎፍስምስባብከስ፥ አያንይ ጭልንከ ኤጨካ ጮጭባብከስ ታብዛ ኤድንከስም የንታ ዎክያርንካ እድከቴ፥ ከትም ኮርንጎካ ዶርዶቴ።
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 ዎታ ማቼ ምክስካንተከ ቃለንም ኤስስካንታ ጉርተሮቴ” ኩን ጋይሰኬ።
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 ኮና ጋይንትና ሙደንመረ ጉርምሴ፥ ኮታዘንከረ ዶቅድን ኤድንከስ እድምሰኬ፥ ከተረ አሜንከ አያንይ ጭልንካ ጮጭባብ እስጥፋኖስ፥ ፍልጶስ፥ ጵሮኮሮስ፥ ንቃሮን፥ ጢሞና፥ ጰርመና አይሁድንታ አሜንን አሜንሶ Ꮊቅባብ አንጾክያ ፍጫርንክንባብ ንቆሎስመረ እጀኬ።
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 ከትከናከስም ኦይትምስባብከስታ እር ዎይስሰኬ፥ ኦይትምስባብከሰረ ምክስሰኮ አን ከታዘን ዎጀኬ።
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 ኮግንደካ ሳብታ ቃለና ዳልገሮ አይሴ፥ የሩሳሌም ካተመናር አሜንድባብከስታ ፋይደና አንድርይ በደሮ አይሴ፥ ቀሰንከሳርንከረ በድንከስ አመንሰኬ።
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 እስጥፋኖስ ሳብታ ዉች እምንተንኬ ዎልቀንካ ጮጭሶ በርእስዝድን ሪንከስምኬ አንድር አተን ዎርሰንታ ዎክያር ይድ Ꮊቄ።
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 ኮታይካ “ባዛካይሳ ዉድባብከስታ ምክስ ኤህ” ጋይምሶ ኤልምድን አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር ኤድንከስ፥ ቃረና ፍጨናርንከ እስክንድርያ ፍጨናርንካ ኤድንከስ፥ ኪልቅያ ፍጨናርንከ እስያ ፍጨናርንካ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ አምሰኮ እስጥፋኖሰም ግርንተካ ክትካ በርምድ Ꮊቀኬ።
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 ኬዛርንካ ማቼ እስጥፋኖስ ኬዝድ Ꮊቃን ኤጨንምከ አያንን ጋምካንታ ማታከኬ።
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 ኮታይካ “ኮና ኤችና እስጥፋኖስ ሙሴምከ ሳብም የግድንካ ኤሰርቶቴ” ጋይድን ኤድንከስም አቸካ ክታዘን አምስሰኬ።
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 ኮግንደካ ዎርሰንምኬ ጋልተንከስመረ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስም ክታዘን አምስሰኬ፥ እስጥፋኖስደር አይሰኮ ክትም የተኮ ቡጫጋልተንከስታ እሪ ተይᎺደኬ።
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 ክታዘን ካርከካ ማርከርድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስመረ ተይᎺደኬ፥ ካርካ ማርከንከሰረ፥ “ኮና ኤችና ኮ ሳብታ ጭል ኤሄንዘንከ ሙሴታ ህግንዘን የክ ኬዘን ዛቃክዬ።
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 ጉጅሰረ ‘ኮና ናዝረት ፍጨናርንክንባብ የሱስ ኮም ሳብታ ጭል ኤሄን ዉልእዴ፥ ሙሴረ ዎካንታ ክት ስክሳን ዎገን ኖ ኦግዴ’ ጋይሶ ክት ኬዝድንካ ኤሰርቶቴ” ኩን ጋይሰኬ።
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 ኮታይካ Ꮊፈርስባብ ቡጫ ጋልተንከስ ሙደና እስጥፋኖሰም ፍስሳ ክትም ከት ሰድንካ ባለና ክታ ክታይንችታ ባለም ካምሶ ከትካንታ ሰድምሴ።
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.