Atos 6
gyl (GYL) vs NVI
1 ኮታይካ አሜንድባብከስታ ፋይደና በደሮ አይድንካ ግርክታ አፈን ኬዝድባብከስ አይሁድና ይሁዳ ፍጨናር አጥምስባብ አይሁድን ኬዘን ጉንድም የጀኬ፥ ከት ጉንድምሳንደረ ሙዳ ሰጫᎺይካ ከትካንታ እምምድ Ꮊቃን አለንካ ክእስና ከታ ደእስባብ ማነንከስም ከት ባቀርሳን ካንቴ።
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 ኮካንታ ታመኬ ቃስተን ኦይትምስባብከስ አሜንድባብከስ ሙደን ሳንስሰኮ፥ “ዎታ እችምን የልስካንታ ጋይሶቶ ሳብታ ቃለን ኤስስን ዛቅ ዎም ዝክሳዬ።
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 ይና እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ ኡርማ ይንታ እዘንካ ጎፍስምስባብከስ፥ አያንይ ጭልንከ ኤጨካ ጮጭባብከስ ታብዛ ኤድንከስም የንታ ዎክያርንካ እድከቴ፥ ከትም ኮርንጎካ ዶርዶቴ።
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 ዎታ ማቼ ምክስካንተከ ቃለንም ኤስስካንታ ጉርተሮቴ” ኩን ጋይሰኬ።
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 ኮና ጋይንትና ሙደንመረ ጉርምሴ፥ ኮታዘንከረ ዶቅድን ኤድንከስ እድምሰኬ፥ ከተረ አሜንከ አያንይ ጭልንካ ጮጭባብ እስጥፋኖስ፥ ፍልጶስ፥ ጵሮኮሮስ፥ ንቃሮን፥ ጢሞና፥ ጰርመና አይሁድንታ አሜንን አሜንሶ Ꮊቅባብ አንጾክያ ፍጫርንክንባብ ንቆሎስመረ እጀኬ።
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 ከትከናከስም ኦይትምስባብከስታ እር ዎይስሰኬ፥ ኦይትምስባብከሰረ ምክስሰኮ አን ከታዘን ዎጀኬ።
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 ኮግንደካ ሳብታ ቃለና ዳልገሮ አይሴ፥ የሩሳሌም ካተመናር አሜንድባብከስታ ፋይደና አንድርይ በደሮ አይሴ፥ ቀሰንከሳርንከረ በድንከስ አመንሰኬ።
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 እስጥፋኖስ ሳብታ ዉች እምንተንኬ ዎልቀንካ ጮጭሶ በርእስዝድን ሪንከስምኬ አንድር አተን ዎርሰንታ ዎክያር ይድ Ꮊቄ።
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 ኮታይካ “ባዛካይሳ ዉድባብከስታ ምክስ ኤህ” ጋይምሶ ኤልምድን አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር ኤድንከስ፥ ቃረና ፍጨናርንከ እስክንድርያ ፍጨናርንካ ኤድንከስ፥ ኪልቅያ ፍጨናርንከ እስያ ፍጨናርንካ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ አምሰኮ እስጥፋኖሰም ግርንተካ ክትካ በርምድ Ꮊቀኬ።
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 ኬዛርንካ ማቼ እስጥፋኖስ ኬዝድ Ꮊቃን ኤጨንምከ አያንን ጋምካንታ ማታከኬ።
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 ኮታይካ “ኮና ኤችና እስጥፋኖስ ሙሴምከ ሳብም የግድንካ ኤሰርቶቴ” ጋይድን ኤድንከስም አቸካ ክታዘን አምስሰኬ።
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 ኮግንደካ ዎርሰንምኬ ጋልተንከስመረ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስም ክታዘን አምስሰኬ፥ እስጥፋኖስደር አይሰኮ ክትም የተኮ ቡጫጋልተንከስታ እሪ ተይᎺደኬ።
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 ክታዘን ካርከካ ማርከርድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስመረ ተይᎺደኬ፥ ካርካ ማርከንከሰረ፥ “ኮና ኤችና ኮ ሳብታ ጭል ኤሄንዘንከ ሙሴታ ህግንዘን የክ ኬዘን ዛቃክዬ።
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 ጉጅሰረ ‘ኮና ናዝረት ፍጨናርንክንባብ የሱስ ኮም ሳብታ ጭል ኤሄን ዉልእዴ፥ ሙሴረ ዎካንታ ክት ስክሳን ዎገን ኖ ኦግዴ’ ጋይሶ ክት ኬዝድንካ ኤሰርቶቴ” ኩን ጋይሰኬ።
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 ኮታይካ Ꮊፈርስባብ ቡጫ ጋልተንከስ ሙደና እስጥፋኖሰም ፍስሳ ክትም ከት ሰድንካ ባለና ክታ ክታይንችታ ባለም ካምሶ ከትካንታ ሰድምሴ።
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.