Atos 6
gyl (GYL) vs ARC
1 ኮታይካ አሜንድባብከስታ ፋይደና በደሮ አይድንካ ግርክታ አፈን ኬዝድባብከስ አይሁድና ይሁዳ ፍጨናር አጥምስባብ አይሁድን ኬዘን ጉንድም የጀኬ፥ ከት ጉንድምሳንደረ ሙዳ ሰጫᎺይካ ከትካንታ እምምድ Ꮊቃን አለንካ ክእስና ከታ ደእስባብ ማነንከስም ከት ባቀርሳን ካንቴ።
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 ኮካንታ ታመኬ ቃስተን ኦይትምስባብከስ አሜንድባብከስ ሙደን ሳንስሰኮ፥ “ዎታ እችምን የልስካንታ ጋይሶቶ ሳብታ ቃለን ኤስስን ዛቅ ዎም ዝክሳዬ።
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 ይና እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ ኡርማ ይንታ እዘንካ ጎፍስምስባብከስ፥ አያንይ ጭልንከ ኤጨካ ጮጭባብከስ ታብዛ ኤድንከስም የንታ ዎክያርንካ እድከቴ፥ ከትም ኮርንጎካ ዶርዶቴ።
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 ዎታ ማቼ ምክስካንተከ ቃለንም ኤስስካንታ ጉርተሮቴ” ኩን ጋይሰኬ።
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ኮና ጋይንትና ሙደንመረ ጉርምሴ፥ ኮታዘንከረ ዶቅድን ኤድንከስ እድምሰኬ፥ ከተረ አሜንከ አያንይ ጭልንካ ጮጭባብ እስጥፋኖስ፥ ፍልጶስ፥ ጵሮኮሮስ፥ ንቃሮን፥ ጢሞና፥ ጰርመና አይሁድንታ አሜንን አሜንሶ Ꮊቅባብ አንጾክያ ፍጫርንክንባብ ንቆሎስመረ እጀኬ።
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 ከትከናከስም ኦይትምስባብከስታ እር ዎይስሰኬ፥ ኦይትምስባብከሰረ ምክስሰኮ አን ከታዘን ዎጀኬ።
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 ኮግንደካ ሳብታ ቃለና ዳልገሮ አይሴ፥ የሩሳሌም ካተመናር አሜንድባብከስታ ፋይደና አንድርይ በደሮ አይሴ፥ ቀሰንከሳርንከረ በድንከስ አመንሰኬ።
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 እስጥፋኖስ ሳብታ ዉች እምንተንኬ ዎልቀንካ ጮጭሶ በርእስዝድን ሪንከስምኬ አንድር አተን ዎርሰንታ ዎክያር ይድ Ꮊቄ።
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ኮታይካ “ባዛካይሳ ዉድባብከስታ ምክስ ኤህ” ጋይምሶ ኤልምድን አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር ኤድንከስ፥ ቃረና ፍጨናርንከ እስክንድርያ ፍጨናርንካ ኤድንከስ፥ ኪልቅያ ፍጨናርንከ እስያ ፍጨናርንካ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ አምሰኮ እስጥፋኖሰም ግርንተካ ክትካ በርምድ Ꮊቀኬ።
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 ኬዛርንካ ማቼ እስጥፋኖስ ኬዝድ Ꮊቃን ኤጨንምከ አያንን ጋምካንታ ማታከኬ።
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 ኮታይካ “ኮና ኤችና እስጥፋኖስ ሙሴምከ ሳብም የግድንካ ኤሰርቶቴ” ጋይድን ኤድንከስም አቸካ ክታዘን አምስሰኬ።
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 ኮግንደካ ዎርሰንምኬ ጋልተንከስመረ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስም ክታዘን አምስሰኬ፥ እስጥፋኖስደር አይሰኮ ክትም የተኮ ቡጫጋልተንከስታ እሪ ተይᎺደኬ።
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 ክታዘን ካርከካ ማርከርድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስመረ ተይᎺደኬ፥ ካርካ ማርከንከሰረ፥ “ኮና ኤችና ኮ ሳብታ ጭል ኤሄንዘንከ ሙሴታ ህግንዘን የክ ኬዘን ዛቃክዬ።
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 ጉጅሰረ ‘ኮና ናዝረት ፍጨናርንክንባብ የሱስ ኮም ሳብታ ጭል ኤሄን ዉልእዴ፥ ሙሴረ ዎካንታ ክት ስክሳን ዎገን ኖ ኦግዴ’ ጋይሶ ክት ኬዝድንካ ኤሰርቶቴ” ኩን ጋይሰኬ።
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 ኮታይካ Ꮊፈርስባብ ቡጫ ጋልተንከስ ሙደና እስጥፋኖሰም ፍስሳ ክትም ከት ሰድንካ ባለና ክታ ክታይንችታ ባለም ካምሶ ከትካንታ ሰድምሴ።
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.