Atos 4

gyl (GYL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ዎርሰንካንታ ኬዘሮ ከትዶቅድንካ ቄሰንከሳርንኬ ሳብታ ጭል ኤሄንታ ካርስንባብከስታ ክተንባብ ኮትኮግንደረ ሰዱቃውያን ኤድንከስ ከደር Ꮊደኬ።
1 Firis afa naatu Tafaror Bar gagamin kaifenayah hai ukwarih, Sadducee bairi hiyen hina Peter, John hairi hibat sabuw hai tur hi’owen biyah hitit.
2 ቃስተና ኦይትምስባብከስ የሱሰታ ደእያርንካ ክታ አምንተን ዎርሰንካንታ ከታ ኤስስንኬ ደእናርንካ አምንታ ዶቅድንደትም ከት ኬዛንካንታ አንድር ዋጨኬ።
2 Ya so’ar yen bufutih, anayabin Peter John hairi sabuw hi’obaiyih hio, “Sabuw karam boro morobone hinamisir maiye, Jesu morobone mimisir maiye na’atube.”
3 ኮካንታ ከትም የድሰኮ ፍጨና ሶይቻንካንታ ሰጭተርን የለልታ ዞክና ኤሀር ከት ዶቅድንግንዳ ይሰኬ።
3 Peter, John hairi hibuwih hifatumih hin dibur bar hiyariyih imaim hi’in, anayabin veya re mar fo.
4 ኬዛር ማቼ ሳብታ ቃለንም ኤሰርስባብከሳርንካ በድንከስ አመንሰኬ፥ አሜንስባብ አⷝነንከስታ ፋይደና ዶንቅ ሳአ ማታባብ ማቼ።
4 Baise sabuw iyab nati rou’ay gagamin wanawanan hima binan hinonowar, hitumatum naatu orot nati kou’ay wanawanan hibiyab yena 5,000 bai.
5 ዛማክንከረ አይሁድንከስታ ገችንባብከስኬ ጋልተንከስካ፥ ሙሴታ ህግን ኤስዝድባብከሰረ የሩሳሌም ካተመናር ሳንምሰኬ።
5 Marto marauman sabuw hai bonawiyenayah, ai’in naatu Ofafar bai’obaiyenayah etei Jerusalemamaim kou’ay hibai.
6 ሳንምስባብ ኤድንከስታ ዎክያርንካ ቀሰንከስታ ገችንባብ ሀናና፥ ቃያፋ፥ ዮሀንሰኬ እስክንድሮስኬ፥ ቀሰንከስታ ገችንባብታ ኤሀ ኤድንከስ ሙደና ኮታር ዶቅደኬ።
6 Annas Firis Gagamin na nati’imaim, Kaiafas hairi, John, Alexander naatu orot afa iyab Firis Gagamin ana nibur wanawananamaim hima’am auman hina.
7 ከተረ ጴጥሮሰምኬ ዮሀንሰም ይንታ ዎክያር ዎይስሰኮ፥ “ኮም የ ይሳንዳ Ꮊራ ዎልቀካ አነረ Ꮊይታ ላምከረ?” ኩንጋይሰኮ ከትም ኦይሰኬ።
7 Peter John hairi hibuwih hina nahimaim hibat naatu hibusuruf hibabatiyih hio, “Kwa mi’itube kwasinaf orot igewasin? Naatu fair menane kwabai iti kwasinaf? O yait wabinamaim kwasinaf?”
8 ኮታይካ ጴጥሮስ አያን ጭልንካ ጮጭሶ፥ “የታ ዎርሰን ገችዝድባብከስኬ ጋልተንከሶ!
8 Imaibo Peter Anun Kakafiyin iwanasum batabat iyafutih eo, “Sabuw bonawiyenayah naatu regaregah ai’in.
9 ዎታ ታካ ዋልቃ ዎብ ኤችንጎካ ይይምሳን ኡርማ ፍክስንኬ Ꮊስግንዳ ጎግካ ክት ፋጫናንከረ ዎ ኦይዝድንዴ።
9 Aki kwa’afi orot an kafikafirin biyanamaim sawar gewasin iti matar kwa’i’itin isan naatu mi’itube bigewasin isan kwabibatiyi,
10 ኮና ኤችና ፋጭሶ የንታ እሪ ክት ዎእሳንዳ የ ሮክስባብከ ሳብ ማቼ ደእያርንካ አምስባብ ናዝረትንክንባብ የሱስ ክርስቶስታ ላምንካ ማቻንደትም የ ሙደንካንተኬ እስራኤል ዎርሰንካንታ ሙዳ ኤስምሳንዳ ማታ።
10 i boro iti na’atube atao, kwa naatu sabuw tutufin etei Israel wanawanan kwama’am kwataso’ob, orot boun iti namaim biyan tutufin etei igewasin ebatabat, i Jesu Keriso Nazareth mowan kwabai onaf afe’en kwa’asabun naatu morobone God bora’ah maiye mimisir i wabinamaim iti orot yawas.
11 የታ ሰይን ኤሄንም ዎድባብከስ የ ቶችሶ ዛቅሳን ሰይንና ኖዬ፥ ኬዛርንካ ማቼ ኖ ኤሄንታ ዱራ ማቼ።
11 Iti orot isan Bukamaim hikirum hio,
12 ኮካንታ አቅንተና ክታዘንካ አብ Ꮊይከነረ ካዬ፥ ዎ ክትካ አቅድን ግንዳ ሳብ ኤድንከስካንታ እምሳንዳ ፍጫሙደንዘን ላም ክተንዘንካ አብ ላም ካዬ” ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
12 Yawas boro men yait ta biyanamaim tanatita’ur, anayabin tafaram tutufin wanawanan men yait ta wabin nati na’atube ema’ama boro imaim niyawasitamih.”
13 ጴጥሮስከ ዮሀንሰካ ጳስካይሳ ከታ ኬዘን ቡጫ ጋልተንከስ ሰድሰኮ ኤስ ኤሄናር አርድሰኮ ኤሳክባብኬ ኤጫ ከታ ካየንባብ ማትንተን ከታ ይ ኤዝድንጎካ በርእሰኬ፥ የሱሰካ ክክን ከት Ꮊቃንደትመረ ኤሰኬ።
13 Naatu Peter John hairi hibitafofor hi’itin ana veya hi’inanih iti orot i kirumatih, orot maiyow bar ma’anih, naatu hifofofor men kafaita, imaibo hi’inanih hiso’ob iti orot i Jesu bairi hima hireremor.
14 ፋጫን ኤችነረ ከትካ ክክን ዎእስንካ ከታ ይ ሰዳንካንታ ከታዘን ኬዛካንታ ማታከኬ።
14 Naatu iban maiye orot hibiyawas i bairi hibatabat hi’i’itin hai tur etei sawar.
15 ኮካንታ ቡጫ ጋልተንዘንኬ ፍርደን እምድን ካርንዘንካ ኦስ Ꮊርሳ ከትም ይይሶ መራ ዶቅሰኮ፥
15 Imih hi’uwih Kaniser hai efan hihamiy ufun hitit naatu i taiyuwih hibabatiyih ef hinuwet hio.
16 “ይና ከት ኬና ኤድንከዘን Ꮊሮንት ይቴ? ኮና አንድር አተና ከታ አንናር ፍክስምና የሩሳሌም ካተመናር ዶቅድባብ ሙደንካንታ ኤስምቴ፥ ኮካንታ ካድካንታ ማታዮቴ።
16 “Abisa boro tanasinaf iti orot isah? Sabuw etei Jerusalem wanawananamaim tama’am hiso’ob iti sawar gagamin ta hisinaf, naatu it boro men karam tanibun wa’irimih.
17 ኬዛር ማቼ ዎርሰንከዝደር ዳልገሮ አይዳክንግንዳ ይና ኮዘንካ የሱሰታ ላምን ኤለረኮ Ꮊየንካንተረ ከት ኬዝዳክንግንዳ፥ ከትም ኤግዝምስተሮቴ” ኩንጋየሮ ዞርምሰኬ።
17 Baise iti sawar tasasar tit sabuw wanawanah run isan, it boro tana’otanih naatu tanimatnuwih iti orot wabinamaim men sabuw hini’obaiyihimih.”
18 ኮታ ቡር ከትም ኤልሰኮ የሱሰታ ላምንካ ቦድሶ ከት ኬዝዳክንግንዳ አነረ ከት ኤስዝዳክንግንዳ ዳቅስሶ ከትም ክትሰኬ።
18 Imaibo hi’af maiye hirun naatu hiofafarih Jesu wabinamaim men hinabinan naatu men yait ta hini’obaiy maiye’emih.
19 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ማቼ ማስሰኮ “ሳብካንታ ክትምዘንካ ስግስሶ የካንታ ክትም ሳብታ እር ዝግዝድንዶ? ይና የታ የንታ ማታርንካ ኬዝከቴ።
19 Baise Peter, John hairi hi’awar foten hio, “Kwa taiyuw kwafufun kwa’itin, God nanamaim kwa fana anabaib i gewasin o God fanan anabaib i gewasin?
20 ዎታ ማቼ ዎ ሰዳንደትምኬ ዎ ኤሰርሳንደትም ከዘዘንካ ቡር ማታዮቴ” ኩን ጋይሰኬ።
20 Aki taiyuwi abistan a’itin naatu anonowar iti tur boro men anihamiy.”
21 ዎርሰንታ ገችንባብከስኬ ቡጫ ጋልተንከሳርንክንባብከስ ጴጥሮስምንኬ ዮሀንሰም ዋጨረባብ Ꮊረነረ ጎግ ከታ Ꮊፋክንጎካ ዎርሰንመረ ጳስሰኮ አናካርንካ ኤግዝምስሶ ከትም ኦይቸኬ፥ ኮመረ ከትይሳንዳ ዎርሰና ይይምሳን ርንካ ሳብም ጋለድዮ ከት Ꮊቃንጎኬ።
21 Obiruwen tur afa hio ufunamaim hibotaitih hin, baikwatutunen ana ef men ta ma’am boro hititih, anayabin sabuw etei’imak abisa mamatar isan God hibobora’ara’ah.
22 ኮ አተንካ ፋጭባብ ኤችንክታ ስለና ቃስተን ቦንደዘንካ ስግᎺቄ።
22 Naatu orot nati yayawas ana kwamur i 40 tafanamaim.
23 ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ብልምሰኮ ከታ ይንታ አሜንድባብ ኮችንከዝደር ማቻንደትካ ቀሰንከስታ ገችንባብከስኬ አይሁድንታ ጋልተንከስ ከት ጋይሳንደትም ሙዳ ከትካንታ ኬዘኬ።
23 Hibobotaitih ufunamaim Peter, John hairi hin hai sabuw biyah firis ukwarih naatu regaregah ai’in mi’itube hi’u’uwih etei hai tur hi’owen.
24 ከተረ ኮትኮም ይ ኤሰርሳንደትካ ከታ ይንታ ኡፍስን ዋልቃትካ ጬክሳ ይይሰኮ ሳብደር፥ “ጭለንም፥ ፍጨንም፥ ባሀርንም፥ ከታ ዋር ዶቅድንደትም ሙደንም የና ፍዝባብ ሙደንዘንካ ስግ ሳብኖ!
24 Iti hinonowar etei’imak auta’imon yoyobanamaim fanah hibora’ah God isan hio, “Regah fair matuwanin, mar, tafaram naatu riy baimatarenayan, naatu wanawanahimaim sawar etei auman ana baimatarenayan.
25 አያን ጭልንጎካ የስታ ፊክስንባብ ዎንታ ባቤን ዳዊትታ አፈካ ኩን ጋይሰዮ ኬዝባብ የነዬ።
25 Anun kakafiyinamaim a’akir orot, aki uwai David awanamaim eore eo,
26 ፍጨንታ ባንችንከስ ዙገርሰኮ፥
26 Tafaram ana aiwob baiyow isan teyayabuna,
27 “ገተረ ሄሮድስከ ጰንጥዮስ ፍጨናርንባብ ጵላጦስ አይሁድ ማታክባብከስኬ እስራኤል ዎርሰንካ ክክን ኮትኮ ካተመናር ሳንምሰኮ ሳይምስባብ የስ ማስስባብ የስካንታ ፋስምስን ፍክስንባብ የሱስዘን አምሰኬ።
27 Turobe Herod, Pontius Pilate hairi Ufun Sabuw naatu Israel sabuw bairi iti bar merar gagaminamaim hibobaita’ay o a Roubininenayan orot wabin Jesu, o a’akir wairafin kakafiyin isan hiyakitifuw.
28 ኩነረ ማቻንዳ የና እርምሶ የስታ ገታ ዎልቀንከ የስታ ገታ ጋይተንካ ኤና እር የስ ገቀርሳንደትም ቦድካንቴ፥
28 Iti sabuw i marasika o a kok abisa mataramih a fairamaim iyayakitifuw i nonowatin hisinaf emamatar.
29 ታ ማቼረ ጮይስዮ ከታ ኬዝካ ዝግመትን ሰድካ፥ የስታ ፍክስንባብከስ የስታ ቃለንም ጳስካይሳ ሙቅምካ ከት ኬዝድንግንዳ ማስስካ።
29 Naatu boun Regah, aki teo’obiruwi kunowar, aki o a’akir wairafi kwibaisi fair kwiti, saise ana batkikin a tur anabinan.
30 የስካንታ ፋስምስባብ የስታ ፍክስንባብ የሱሰታ ላምንካ Ꮊዘርስባብከስ ከት አቅድንግንደኬ አተንመረ፥ በርእስዝድን ሪንከሰረ ይምድንግንዳ የስታ አንን አምስካ”።
30 Uma kuru’atayan o a’akir kakafiyin Jesu wabinamaim yawas kwiyafar etit naatu ina’inanen fokarih, baifofofor, kusinaf.”
31 ምክስንም ከታ በይሳንደታ ቡር ሳንምሶ ከት Ꮊቃን ካርና ሶይሴ፥ ከታ ሙደነረ አያን ጭልንካ ጮጨኬ፥ ሳብታ ቃለንመረ ጳስካይሳ ሙቅምካ ኬዘኬ።
31 Yoyoban hibisawar ufunamaim, efan nati hima’ama’amaim busuruf ibiguw, naatu Anun Kakafiyin iwanih hitafofor hitit hibusuruf God ana tur hibinan.
32 አሜንድባብከስ ሙደና ዋልቃ ቡደኬ ዋልቃ ገቅር ከታ Ꮊቄ፥ ከታርንካ Ꮊየነረ ኤድ “ኮና እስቴ” ክት ጋይድንዳ ር ካዬ፥ ከታ ዎክያረረ ሙዳ ርና ከታ የካ Ꮊቄ።
32 Baitumatumayah hai not naatu dogoroh etei na ta’imon matar. Men yait ta ana sawar akisin nowan rouwamih, baise hai sawar etei hifafarambonen.
33 ኦይትምስባብከሰረ ጮይስ የሱሰታ ደእናርንካ አምንተን አንድር ዎልቀካ ከታ ማርከርድ Ꮊቀኬ፥ ከት ሙደንዘነረ አንድር ሳብታ ዉች እምንተና ከታዘን Ꮊቄ።
33 Tur Abarayah fair gagamin maiyow iwanih hibat Regah Jesu ana misir maiye hiorerereb, naatu manaw kabeber Godane gagamin maiyow tafahimaim isuwai ra’iy.
34 ፍጫ ናንከረ አነረ ይንታ ኤሄንከስም ሙዳ ኦስ ሰነረኮ ብረንም ተይᎺድዮ ከትᎺቃንካንታ ከታ ዎክያርንካ ዋልቃባበረ ማጠርድባብ ካዬ።
34 Naatu nati kou’ay wanawananamaim men yait ta sawar isan biyababanamih, anayabin sabuw iyab isah me hima’am naatu bar hima’am i hiyateten hitobon kabay hibow hina,
35 ብረንመረ ተይᎺድሰኮ ኦይትምስባብከስካንታ እምድ Ꮊቀኬ። ዋልቃ ዋልቃባብካንተረ ዝግዝድን ከካ ፋስትዮ እማᎺቀኬ።
35 tur abarayah nahimaim hiyaraiyen naatu i hibow sabuw hai yababan ana fofoninamaim hifafaramih.
36 ቆጵሮስ ፍጫር አጠርምስባብ፥ ዮሴፍ ጋይምድባብ ዋልቃ ለዊ Ꮊቄ፥ ኦይትምስባብከስ ክትም “ባርናባስ” ጋየረኮ ኤልድ Ꮊቀኬ፥ ክታ ልምንታ ቡልነረ “ዳቅዝድን ይንች” ጋይንትዬ።
36 Iti na’atube mamatar ana veya baitumatumayan orot ta wabin Joseph Levite ana bowabow orot ta, Cyprus imaim tufuw, naatu tur abarayah wabin ta Barnabas hiwab (anayabin Koufair Ana Orot).
37 ኖየረ ይንታ ፍጨን ሰንሶ ብረንም ተይᎺድሶ ኦይትምስባብከስካንታ እምሴ።
37 Ana me ya’atait hitubun naatu kabay bai na tur abarayah itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.