Atos 3
gyl (GYL) vs NVI
1 ዋልቃሰጭ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ምክስካንታ Ꮊየካ ሳክላ ሳዓታዘን ሳብታ ጭል ኤሄናር Ꮊደኬ።
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 ኮታር “ላቅም” ጋይመሮ ኤልምድንዳ ፍልታ Ꮊቄ፥ አጥምደረ ዎብ ማችባብ ዋልቃ ኤችም ኤድንከስ ሙዳ ሰጫᎺይካ ተይᎺደረኮ ካርንኮትዘን ዎድይ Ꮊቀኬ፥ ኖ ኮታር ዶቅሶ ሳብታ ጭል ኤሄናር አርድን ኤድንከዘንካ ር ተይካንታ ምግዝድ Ꮊቄ።
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 ኮና ኤችና ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ሳብታ ጭል ኤሄናር ከት አርድንካ ሰድሶ ር ተይካንታ ከደር ምክሴ።
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 ከተረ ኤችንም ፍስሳ ሰድሰኮ ጴጥሮስ “ፈንክ ዎንደር ሰድካ!” ክትም ጋይሴ።
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 ኖየረ ር ከት እምድን ካምስንካ ፍስሳ ከትም ሰጄ።
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 ጴጥሮስ ማቼ “ብረከ ዎርቀካ እስታ ካዬ፥ ኬዛር ማቼ እስታ ዶቅድንደትም የስካንታ እምድቴ፥ ናዝረትንክንባብ የሱስ ክርስቶስታ ላምንካ አምሰዮ ኦንካ!” ክትም ጋይሴ።
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 ክታ ምዝ አንንመረ የድሶ ክትም አምሴ፥ ሳነካ ክታ ዱትንታ ቅልጨና ዳቅሴ።
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 ላእን ጋይሰረ ዎእሴ፥ ሙከረረ ከትካ ክክን ሳብታ ጭል ኤሄናር አርደዴ፥ ሙከርንደትኬ ጎበሮ ሳብም ጋለድ Ꮊቄ።
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 ኤድንከሰረ ሙዳ ክት ሙግድንከ ሳብመረ ክት ጋለድንካ ሰደኬ።
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 “ላቅም ፍልታ” ጋይመሮ ኤልምድን ሳብታ ጭል ኤሄንታ ባንግር ዶቅሶ ሪይንም ተይካንታ ምግዝድ Ꮊቅባብ ኤችንክት ማትንተን ኤሰኬ፥ ክታዘነረ ይይምሳን ርንካ ኤድንከስ አንድር በርእ የጀኬ።
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 ፋጫን ኤችና ጴጥሮስዘንኬ ዮሀንሳዘንካ ፋስምዳክቴ ጋይንተካ የድሶ ክት ዶቅድንካ ኤድንከስ በርእሰኮ፥ “ሰለሞን ኦንግድን ፍልታ” ጋይምድን ካርንዘን ከደር ዞድሰኮ Ꮊደኬ።
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 ጴጥሮሰረ ኤድንከስም ይ ሰዳንደትካ፥ “የታ እስራኤል ኤድንከሶ! ኮርንካ Ꮊረተንት በርእዳ? Ꮊረተንት ፍስሳ ዎም ሰዳ? ዎታ ዎንታ ዎልቀካ አነረ ዎንታ ኡርማ ፍክስካ ኮ ኤችና ክት ሙግድንግንዳ ዎ ይሳን የንደር ካምዶ?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 ዎንታ ባቤንከስ፥ አብራሀመታ፥ ይሳቀታ፥ ያይቆበታ ሳብ፥ ይንታ ይንችን የሱሰም ቦንችሴ፥ የታ ማቼ ክትም ጵላጦሳካንታ ስክስት እምሰቴ፥ ጵላጦሰረ ኦይትካንታ ክትም ዝግዝንከረ ‘የታ ግርደቴ’ ኩን ከትም ጋይሴ።
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 የታ ሳብካንታ ፋስምስባብምኬ ጭልንም ‘ዝግዳኮቴ’ ጋይሰቶ ኤድም ደይስባብ ዋልቃ ኤድ የካንታ ቡልምድንግንዳ ምክሰቴ።
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 ሰንፓ እምድባብም ደይሰቴ፥ ሳብ ማቼ ደእያርንካ ክትም አምሴ፥ ኮካንታ ዎተረ ማርኮቴ።
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 ኮና የ ሰድባብከ የ ኤዝድባብ ኤችና ፋጭሶ ክት ዳቅሳንዳ የሱሰታ ላምንካ Ꮊፈርሳን አሜንኬ። የሱሰታ ላምንካ አሜንካ የ ሙደንታ እር ይንታ ዎብናርንካ ቦድሶ ኡርሴ።
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 “ታየረ እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የሱሰዘን የ ይሳን ርን የተረ የንታ ገችንባብከስግንዳ ኤሳክዶቅሰቶ የ ይሳንደትም እታ ኤዝድቴ።
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 ሳብ ማቼ እርምሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስ ሙደንታ አፈካ ‘ክርስቶስ ማጠንም ተይክትም ዝግዝዴ’ ጋይሳን ቃለና ኮግንደካ ቦድምድንግንዳ ይሴ።
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 ይና የንታ ጎመና ነገድንግንዳ የንታ ጎማ ፍክስን ዎይስሰቶ ፈንክ ሳብደር ማትከቴ።
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Ꮊረታ ጋይሴ ሳብደርንካ ክላ የ ማድንደታ ስለንከስ የካንታ Ꮊተሬ፥ ሳብ እርምሶ የካንታ ይ እጅባብ ክርስቶስ የሱሰም ኦይተሬ።
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 ኖየረ ጭላር ክት ጋምእድንዳ ሳብ እርምሶ ጭል ሳብካንታ ፋስምሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ አፈንካ ኬዛንደትግንዳ ፍጫ ሙደና ክላ ማተርን የለልቴ።
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 ኤና ሙሴረ፥ ‘ጮይስ የስታ ሳብና እም አምሳንደትግንዳ ኮትኮግንዳ የንታ እስመንንከስታ ዎክያርንካ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብም አምስተሬ፥ ክት የካንታ ኬዝድንደትም ሙዳ ኤሰርከቴ።
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 ክትኮ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብም ኤሰርዳክባብ ሙደና ዎርሰናርንካ ፋስምሶ ካይዴ’ ኩን ጋይሴ።
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 ኮታዘንከረ ሳመልዘንካ የድሶ Ꮊቅባብ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስ ሙደና ኮ ስለንጎካ ኮግንዳ ከዝተኬ።
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 የተረ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ካርንም የድባበቴ፥ ኮትኮግንደረ ሳብ አብረሀማካንታ፥ ‘ፍጨዘን ዶቅድባብ ዎርሳ ሙደና የስታ ሱሰንካ አንጅምደኬ’ ጋይሶ ዎንታ ባቤንከስካ ክክን ክት አርደዳን ጫቃ ቃለን ተይድባብከሰቴ።
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 ኮካንታ ሳብ ይንታ ይንችን ክት ኦይቻንዳ እርምሶ የካንታ Ꮊቄ፥ ኮመረ ክት ይሳንዳ የ ዋልቃ ዋልቀን የንታ ዳቅል ጎግንዘንካ ማስካ የም አንጃካንቴ”።
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.