Atos 3

gyl (GYL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ዋልቃሰጭ ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ምክስካንታ Ꮊየካ ሳክላ ሳዓታዘን ሳብታ ጭል ኤሄናር Ꮊደኬ።
1 Veya ta rabirab three korok na’atube Peter, John hairi Tafaror Bar gagaminamaim yoyobanamih hiyen hin.
2 ኮታር “ላቅም” ጋይመሮ ኤልምድንዳ ፍልታ Ꮊቄ፥ አጥምደረ ዎብ ማችባብ ዋልቃ ኤችም ኤድንከስ ሙዳ ሰጫᎺይካ ተይᎺደረኮ ካርንኮትዘን ዎድይ Ꮊቀኬ፥ ኖ ኮታር ዶቅሶ ሳብታ ጭል ኤሄናር አርድን ኤድንከዘንካ ር ተይካንታ ምግዝድ Ꮊቄ።
2 Nati Tafaror Bar gagamin ana seboseb Etawan Gewagewasin awanamaim orot an kafikafirin auman tutufuw, i mar etei te’abar tena nati’imaim teyare sabuw tirun titit isah ema efefeyan.
3 ኮና ኤችና ጴጥሮስኬ ዮሀንሰካ ሳብታ ጭል ኤሄናር ከት አርድንካ ሰድሶ ር ተይካንታ ከደር ምክሴ።
3 Peter, John hairi hina hirur itih, isah kabayamih fefeyan.
4 ከተረ ኤችንም ፍስሳ ሰድሰኮ ጴጥሮስ “ፈንክ ዎንደር ሰድካ!” ክትም ጋይሴ።
4 Peter John hairi mutufor isan hinuw naatu Peter eo, “Aki kui’iti!”
5 ኖየረ ር ከት እምድን ካምስንካ ፍስሳ ከትም ሰጄ።
5 Basit orot isah nuw, notanot boro hairi biyahimaim abisa ta tab.
6 ጴጥሮስ ማቼ “ብረከ ዎርቀካ እስታ ካዬ፥ ኬዛር ማቼ እስታ ዶቅድንደትም የስካንታ እምድቴ፥ ናዝረትንክንባብ የሱስ ክርስቶስታ ላምንካ አምሰዮ ኦንካ!” ክትም ጋይሴ።
6 Baise Peter isan eo, “Ayu auru kabay en, baise abistan abai anan i boro anit. Jesu Keriso Nazareth mowan i wabinamaim, abiyuni kumisir kubat kuremor!”
7 ክታ ምዝ አንንመረ የድሶ ክትም አምሴ፥ ሳነካ ክታ ዱትንታ ቅልጨና ዳቅሴ።
7 Naatu ofere uman ana asukwafune bai ibais misir an yan bat. Mar ta’imon orot an fuk sun higewasih,
8 ላእን ጋይሰረ ዎእሴ፥ ሙከረረ ከትካ ክክን ሳብታ ጭል ኤሄናር አርደዴ፥ ሙከርንደትኬ ጎበሮ ሳብም ጋለድ Ꮊቄ።
8 fasi iwa’an misir an yan bat remor. Imaibo bairi etawan awan hirun kunununuw God ana merar yi wabin bora’ara’ah.
9 ኤድንከሰረ ሙዳ ክት ሙግድንከ ሳብመረ ክት ጋለድንካ ሰደኬ።
9 Sabuw rou’ay gagamin hima’am kawasa kununuw God bobora’ah hi’itin,
10 “ላቅም ፍልታ” ጋይመሮ ኤልምድን ሳብታ ጭል ኤሄንታ ባንግር ዶቅሶ ሪይንም ተይካንታ ምግዝድ Ꮊቅባብ ኤችንክት ማትንተን ኤሰኬ፥ ክታዘነረ ይይምሳን ርንካ ኤድንከስ አንድር በርእ የጀኬ።
10 Naatu hi’i’inan i fefeyanayan Etawan Gewagewasin awanamaim ma’ama, naatu biyanamaim abisa matar hi’i’itin isan hi’oror sa’irih naatu hai kasiy ra’at.
11 ፋጫን ኤችና ጴጥሮስዘንኬ ዮሀንሳዘንካ ፋስምዳክቴ ጋይንተካ የድሶ ክት ዶቅድንካ ኤድንከስ በርእሰኮ፥ “ሰለሞን ኦንግድን ፍልታ” ጋይምድን ካርንዘን ከደር ዞድሰኮ Ꮊደኬ።
11 Orot na Peter, John hairi biyahimaim bukikinih batabat sabuw hi’i’itin ana veya hifofofor erekasiy auman hinunuw hin biyah hitit, efan wabin Solomon ana seboseb efanamaim.
12 ጴጥሮሰረ ኤድንከስም ይ ሰዳንደትካ፥ “የታ እስራኤል ኤድንከሶ! ኮርንካ Ꮊረተንት በርእዳ? Ꮊረተንት ፍስሳ ዎም ሰዳ? ዎታ ዎንታ ዎልቀካ አነረ ዎንታ ኡርማ ፍክስካ ኮ ኤችና ክት ሙግድንግንዳ ዎ ይሳን የንደር ካምዶ?
12 Peter bat sabuw itih in sawar naatu iuwih eo, “Israel sabuw, aisim iti sawar mamatar isan kwabifofofor? Naatu aisim aki kwa’i’iti kikini? Kwanotanot iti i aki ai fairamaim, ai aki ai kakafiyinamaim iti orot ai yawas bat ereremor?
13 ዎንታ ባቤንከስ፥ አብራሀመታ፥ ይሳቀታ፥ ያይቆበታ ሳብ፥ ይንታ ይንችን የሱሰም ቦንችሴ፥ የታ ማቼ ክትም ጵላጦሳካንታ ስክስት እምሰቴ፥ ጵላጦሰረ ኦይትካንታ ክትም ዝግዝንከረ ‘የታ ግርደቴ’ ኩን ከትም ጋይሴ።
13 Iti i Abraham, Isaac naatu Jacob hai God, naatu it ata’a’agir auman hai God, ana omatanen i iti ana’akir orot Jesu kakafiyin isan eo, baise kwa kwabai a orot ukwarih umahimaim kwayai hi’asabun, naatu Pilate botaitinamih eo ana veya Pilate nanamaim kwakwahir.
14 የታ ሳብካንታ ፋስምስባብምኬ ጭልንም ‘ዝግዳኮቴ’ ጋይሰቶ ኤድም ደይስባብ ዋልቃ ኤድ የካንታ ቡልምድንግንዳ ምክሰቴ።
14 Kwa Orot Kakafiyin naatu ana Yawas Mutufurin kwakwahir, efanin Pilate kwaifefeyan sabuw asbunuwenayan i botait.
15 ሰንፓ እምድባብም ደይሰቴ፥ ሳብ ማቼ ደእያርንካ ክትም አምሴ፥ ኮካንታ ዎተረ ማርኮቴ።
15 Kwa ayawas ana bonawiyenayan orot kwa’asabun. Baise God morobone bora’ah misir maiye naatu aki i iti yawas ana kourerebayah.
16 ኮና የ ሰድባብከ የ ኤዝድባብ ኤችና ፋጭሶ ክት ዳቅሳንዳ የሱሰታ ላምንካ Ꮊፈርሳን አሜንኬ። የሱሰታ ላምንካ አሜንካ የ ሙደንታ እር ይንታ ዎብናርንካ ቦድሶ ኡርሴ።
16 Aki abitumatum Jesu wabinamaim iti orot iyawas fair bai. Iti i Jesu wabinamaim naatu baitumatum i wanawananamaim na, iti orot biyan tutufin etei iyawas boun iti kwa’i’itin naatu kwaso’so’ob.
17 “ታየረ እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የሱሰዘን የ ይሳን ርን የተረ የንታ ገችንባብከስግንዳ ኤሳክዶቅሰቶ የ ይሳንደትም እታ ኤዝድቴ።
17 Taitu tuwai’inah Jew, ayu bounabo aso’ob kwa a ukwarih bairi a kasiyomaim Jesu isan iti na’atube kwasinaf.
18 ሳብ ማቼ እርምሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስ ሙደንታ አፈካ ‘ክርስቶስ ማጠንም ተይክትም ዝግዝዴ’ ጋይሳን ቃለና ኮግንደካ ቦድምድንግንዳ ይሴ።
18 Baise God marasika ana dinab orot biyahimaim itenaya, ana Roubininenayan orot boro ni’akir naatu ana tur nati i boun na iturobe.
19 ይና የንታ ጎመና ነገድንግንዳ የንታ ጎማ ፍክስን ዎይስሰቶ ፈንክ ሳብደር ማትከቴ።
19 Imih dogor kwanikitabir naatu God isan kwanatatabir maiye, saise i boro a kakafih nakusouwen.
20 Ꮊረታ ጋይሴ ሳብደርንካ ክላ የ ማድንደታ ስለንከስ የካንታ Ꮊተሬ፥ ሳብ እርምሶ የካንታ ይ እጅባብ ክርስቶስ የሱሰም ኦይተሬ።
20 Nati namamatar ana veya, imaibo ayub ana fair bain baiboubun isan boro Regah wanawananamaim nan biya natit. Jesu, i ana Roubinineyan orot marasika kwa isa rurubin boro niyafar.
21 ኖየረ ጭላር ክት ጋምእድንዳ ሳብ እርምሶ ጭል ሳብካንታ ፋስምሶ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ አፈንካ ኬዛንደትግንዳ ፍጫ ሙደና ክላ ማተርን የለልቴ።
21 I boro maramaim nama nanan God ana veya ya’iyai nan natit, sawar etei nasinaf hinan hiniboubuh maiye, marasika ana dinab orot kakafiyih biyahimaim kukurereb na’atube.
22 ኤና ሙሴረ፥ ‘ጮይስ የስታ ሳብና እም አምሳንደትግንዳ ኮትኮግንዳ የንታ እስመንንከስታ ዎክያርንካ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብም አምስተሬ፥ ክት የካንታ ኬዝድንደትም ሙዳ ኤሰርከቴ።
22 Moses eo, ‘Regah a God boro kwa wanawanamaim a orot ta narubin dinab orot namatar ayu rurubinu na’atube, imih tain kwanarub sawar etei sinafumih nao kwananowar.
23 ክትኮ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብም ኤሰርዳክባብ ሙደና ዎርሰናርንካ ፋስምሶ ካይዴ’ ኩን ጋይሴ።
23 Orot yait nati dinab orot fanan men nabobosiyasiyar i boro God ana sabuw biyahine hina’afuru’um natit anababatun.’
24 ኮታዘንከረ ሳመልዘንካ የድሶ Ꮊቅባብ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስ ሙደና ኮ ስለንጎካ ኮግንዳ ከዝተኬ።
24 Dinab oro’orot etei tur hibai, Samuel ma’am ana veya’amaim dinab orot afa i ufununamaim auman iti veya boun boro abistan namamatar isan i hi’orerebaka.
25 የተረ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ካርንም የድባበቴ፥ ኮትኮግንደረ ሳብ አብረሀማካንታ፥ ‘ፍጨዘን ዶቅድባብ ዎርሳ ሙደና የስታ ሱሰንካ አንጅምደኬ’ ጋይሶ ዎንታ ባቤንከስካ ክክን ክት አርደዳን ጫቃ ቃለን ተይድባብከሰቴ።
25 God ana’omatanen dinab biyahine nan i kwa isa, naatu obaibasit iti boun kwafafaram God bai uwatanah bairi hibasit ana veya, Abraham isan iti na’atube eo, ‘O wawaw wanawanahimaim sabuw tafaram wanawanan tutufin etei boro baigegewasin hinab.’
26 ኮካንታ ሳብ ይንታ ይንችን ክት ኦይቻንዳ እርምሶ የካንታ Ꮊቄ፥ ኮመረ ክት ይሳንዳ የ ዋልቃ ዋልቀን የንታ ዳቅል ጎግንዘንካ ማስካ የም አንጃካንቴ”።
26 Imih God ana bai’akirayan orot rubin iyafar kwa isa wan na, anayabin God ana kok i kwa baigegewasin tit naatu kwa ta’ita’imon a ef kakafihine kwama’am kwatamatabir maiye isan.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.