Atos 23
gyl (GYL) vs VC
1 ጳውሎሰረ ቡጫ ጋልተንከስም ፍስሳ ሰድሶ “እስታ እስመንከሶ! ታካ የለልታ ሙዳᎺይካ ሳብታ እሪ እ ዶቅሳንዳ ኡርማ ገቅርኬ” ጋይሴ።
1 Paulo, fitando os olhos nos membros do conselho, disse: Irmãos, eu tenho procedido diante de Deus com toda a boa consciência ate o dia de hoje...
2 ቄሰንከስም ገችዝድባብ ሀናንያ ማቼ ጳውሎስታ አፈን ኬት ጉጵድንግንዳ ጳውሎስታ ባንግር ዎእስባብ ኤድንከስም ክትሴ።
2 Mas Ananias, sumo sacerdote, mandou aos que estavam ao seu lado que lhe batessem na boca.
3 ኮትኮᎺይካ ጳውሎስ ሀናንየም፥ “የና ቦቃ ጫምንካ ሳይምሳን ዶቼንም ካምድባብ! የስመረ ሳብ ጉጵተሬ! ህግንታ ጎግካ እስተንደትም ፋረድካንታ ዶቅደይ ዶቆ ህግካይሳ ኬት እም ጉጵድንግንዳ የና ክተራ?”
3 Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá também a ti, hipócrita! Tu estás aí assentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?
4 ኮታር Ꮊቅባብ ኤድንከስ ጳውሎስም “ሳብታ ቄሰንከስታ ገችንባብም የግዳ?” ክደር ጋይሰኬ።
4 Os assistentes disseram: Tu injurias o sumo sacerdote de Deus.
5 ጳውሎሰረ “እስታ እስመንከሶ! ቀሰንከስታ ገችንባብ ክት ማቻንደትም ኤሳክቴ፥ Ꮊረታ ጋይሴ ‘ዎርሰን ገችዝድባብታዘን ዳቅል ኬዛ Ꮊይከዜ’ ጋይምድንዳ ሙሴታ ህግ ማጻፍናር ጻፍምቴ” ጋይሴ።
5 Respondeu Paulo: Não sabia, irmãos, que é o sumo sacerdote. Pois está escrito: Não falarás mal do príncipe do teu povo {Ex 22,28}.
6 ጳውሎስ ኮታር Ꮊቅባብ ኤድንከስ የከና ሰዱቃዊያን ጋይምድባብከስ የከንከስና አና ፈረሳውያንንከስ ማትንተን ኤስሶ “እስመንከሶ! እታ ፈረሳውያንንዘንካ አጥምስባብ ፈረሳውቴ፥ ይና! ታ ፍርደታ እሪ እ ዎእሳንዳ እምምሳን ጉርምንጎከ ደእናርንካ አምንተንጎኬ” ጋየሮ ኡፍስን ይንታ ጬክሳ ይይሶ ቡጫጋልተንከስታ ዎክያር ኬዜ።
6 Paulo sabia que uma parte do Sinédrio era de saduceus e a outra de fariseus e disse em alta voz.: Irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseus. Por causa da minha esperança na ressurreição dos mortos é que sou julgado.
7 ጳውሎስ ኮም ኬዛንደትካ ፈረሳውያንንከስተኬ ሰዱቃውያንንከስታ ዎክያር ዋጭማ አምሶ ቡጫ ጋልተንከስ ቃስተንካርዘን ፋስምሰኬ።
7 Ao dizer ele estas palavras, houve uma discussão entre os fariseus e os saduceus, e dividiu-se a assembléia.
8 ሰዱቃዊያን ኤድንከስ “ደእያርንካ አምንተረ ካዬ፥ ክታይንችንከሰረ ካየኬ፥ አያነረ ካዬ” ኬት ጋይድንካ ፈረሳዊያን ኤድንከስ ማቼ “ኬና ሙደና ዶቅደኬ ጋይሰኮ” አሜንደኬ።
8 {Pois os saduceus afirmam não haver ressurreição, nem anjos, nem espíritos, mas os fariseus admitem uma e outra coisa.}
9 ኮትኮᎺይካ አንድር አዉል ማቼ፥ ፈረሳውያንንከስታ ኮችናርንካ ማችባብ ዋልቃ ዋልቃ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከሰረ አምሰኮ “ዎታ ኮ ኤችንታዘንካ Ꮊራርየረ ዳቅልሪ ክታዘንካ Ꮊፋኮቴ፥ አያን ናንከረ አነረ ክታይንች ክትካንታ ከዝታ ማተሬ፥ ዎታ Ꮊሮንት ኤዝዳ?” ጋይንተካ ቤርምሰኬ።
9 Originou-se, então, grande vozearia. Levantaram-se alguns escribas dos fariseus e contestaram ruidosamente: Não achamos mal algum neste homem. {Quem sabe} se não lhe falou algum espírito ou um anjo...
10 ከታ ዋጭመና አንድር ዳቀሮ አይሳንካንታ ኤድንከስ ጳውሎሰም ታክስት ታክስት ኬት ዛቅዳክንግንዳ ጳስስሶ ክተንባብና “የታ Ꮊንቸርሰቶ ጳውሎስም ኤድንከስታ ዎክያርንካ ዉችተቶ ተይ Ꮊድከቴ! ዳምንባብከስ ዶቅድን ካርያር ክትም ተይ አይከቴ!” ጋየሮ ፖልስንከስም ክትሴ።
10 A discussão fazia-se sempre mais violenta. O tribuno temeu que Paulo fosse despedaçado por eles e mandou aos soldados que descessem, o tirassem do meio deles e o levassem para a cidadela.
11 ኮታይካ ሶይት ጮይስ ጳውሎስታ ላማር ዎእሶ “ዳእካ የሩሳሌም ካተመናር እካንታ የስ ማርከርሳንግንዳ፥ ኮትኮግንደረ ሮማ ካተመናር እካንታ ማርከርካንታ የስም ዝግዝዴ” ክትም ጋይሴ።
11 Na noite seguinte, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Coragem! Deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa também que o dês em Roma.
12 ፍጨና ሰጫንደትካ አይሁድንከስ ሳንምሰኮ “ጳውሎስም ዎታ ደይሳኮትዶቆ እችም እጅዳኮቴ፥ ሎቀረ ዎጭዳኮቴ” ጋይሰኮ ክክ ኤእሰኬ።
12 Quando amanheceu, coligaram-se alguns judeus e juraram com imprecações não comer nem beber nada, enquanto não matassem Paulo.
13 ኮትኮ ዙዝምንካ ኤእሳን ኤድንከስታ ፋይደና ቃስተን ቦንደዘንካ ስግድባብ Ꮊቀኬ።
13 Eram mais de quarenta as pessoas que fizeram essa conjuração.
14 ከታ ቄሰንከስም ገችዝድባብከዝደርኬ ጋልተንከዝደር አይሶ ኩንጋየረኮ ከትካንታ ኬዘኬ፥ “ጳውሎስም ደይሳኮትዶቆ እችም እጅዳኮቴ ጋይሶቶ ጫቅቶቴ” ጋይሰኬ።
14 Foram apresentar-se aos sumos sacerdotes e aos cidadãos, dizendo: Juramos solenemente nada comer enquanto não matarmos Paulo.
15 ኮካንታ “የታ ቡጫ ጋልተንከስካ ኤእሰቶ ዳቅስሶ የ ክትም ኦይዝድን ር ዶቅድን ካምስሰቶ ጳውሎስም የካንታ ተይ Ꮊድንግንዳ ፖልስንከስም ክድባብም ኦይስከቴ፥ ዎተረ ካሪ ክት የልተርንደታ እሪናና ክትም ደይሳካንታ ግግምቶቴ” ጋይሰኬ።
15 Vós, pois, ide com o conselho requerer do tribuno que o conduza à vossa presença, como se houvésseis de investigar com mais precisão a sua causa; e nós estamos prontos para matá-lo durante o trajeto.
16 ኬዛር ማቼ ጳውሎስታ ምችነንታ ይንች ኮም ዙዝምን ኤሰርሳንጎካ ፖልስንከስ ዶቅድን ካርያር አይሶ ጳውሎስካንታ ኬዜ።
16 Mas um filho da irmã de Paulo, inteirado da cilada, dirigiu-se à cidadela e o comunicou a Paulo.
17 ጳውሎሰረ በድ ዳምንባብከስም ገችዝድባብከሳርንካ ዋልቀንም ኤልሶ “ኮና ይንችና ዳምንባብከስም ክድባብካንታ ክት ኬዝድን ር ዶቅድንካንታ ክደር የልስስካ” ጋይሴ።
17 Este chamou a si um dos centuriões e disse-lhe: Leva este moço ao tribuno, porque tem alguma coisa a lhe transmitir.
18 ዳምንባብከስም ገችዝድባበረ ይንችንም ዳምንባብከስም ክድባብደር የድሶ አርድንተካ “ዞከርስባብ ጳውሎስ እም ኤልሶ ኮና ይንችና የስካንታ ክት ኬዝድንዳ ር ዶቅድንካንታ የዝደር ክትም ተይᎺድንግንዳ እም ምክሴ” ጋይሴ።
18 Ele o introduziu à presença do tribuno e lhe disse: O preso Paulo rogou-me que trouxesse este moço à tua presença, porque tem alguma coisa a dizer-te.
19 ዳምንባብከስም ክድባበረ ይንችንታ አንንም የድሶ ኤድንከዘንካ Ꮊርሳ ይይሶ “የስ እካንታ ኬዝድንዳ ሪይና Ꮊረርየረ?” ጋየሮ ክትም Ꮊክ ኦይሴ።
19 O tribuno, tomando-o pela mão, retirou-se com ele à parte e perguntou: Que tens a dizer-me?
20 ይንችነረ ኩን ጋይሴ፥ “አይሁድንከስ ጳውሎስታ ርን ኡርስት ኦይዝድም ካምስንካ ሰናካ ቡጫጋልተንከስካንታ ክትም የስ የልዝድንግንዳ የስም ኦይስካንታ ከታ ኤእተኬ።
20 Respondeu-lhe ele: Os judeus têm combinado rogar-te amanhã que apresentes Paulo ao Grande Conselho, como se houvessem de inquirir dele alguma coisa com mais precisão.
21 ኬዛርንካ ማቼ የና ከደር Ꮊይ ኤኤ፥ ክትም ደይሳኮትዶቆ እችም እጅዳኮቴ፥ ሎቀረ ዎጭዳኮቴ ጋይንተካ ክክ ጫቅስባብከስ ቃስተን ቦንደዘንካ ስግድን ኤድንከስ ክትም ደይሳካንታ ከዝምተኬ፥ ታ ከታ የስታ አፋርንካ ዉድንደትም Ꮊክ ካርሰኬ”።
21 Mas tu não creias, porque mais de quarenta homens dentre eles lhe armam traição. Juraram solenemente nada comer, nem beber, enquanto não o matarem. Eles já estão preparados e só esperam a tua permissão.
22 ዳምንባብከስም ክድባበረ “ኮርን እካንታ የስ ኬዛንደትም Ꮊየሰንካንተረ Ꮊይ ኬዜ” ጋይሶ ይንችንም ኦይቼ።
22 Então o tribuno despediu o moço, ordenando-lhe que a ninguém dissesse que o havia avisado.
23 ኮታ ቡር ዳምንባብከስም ክድባብ በድ ፖልስንከስም ገችዝድባብከሳርንካ ቃስተንን ኤልሶ “ሶይትናርንካ ማከን ሳዓት ማድንካ ቅሳርያ ካተመናር አይድባብከስ ቃስተን ጸታ ዳምንባብከስኬ ማከን ቦንደኬ ታመካ ፋረካ አይድባብከስ፥ ካችምካ ዳምድባብከስመረ ቃስተን ጸታ ግግሰኬ።
23 Depois disso, chamou ele dois centuriões e disse-lhes: Preparai duzentos soldados, setenta cavaleiros e duzentos lanceiros para irem a Cesaréia à terceira hora da noite.
24 ጳውሎስካንተረ ፋራ ግግስሰኮ ፍጨንም ቆልድባብ ፍልክስደር ኡርመካ የልድንግንዳ ይከቴ” ከደር ጋይሴ።
24 Aprontai também cavalgaduras para Paulo, que tendes de levar com toda a segurança ao governador Félix.
25 ኩን ጋይድን ክተረ ጻፍሴ፥
25 E ele escreveu uma carta nestes termos:
26 “ቀላዉዶስ ሉስዮስዘንካ፥ ቦንችምስባብ ፍጨንም ቆልድባብ ፍልክስካንታ! ሳራትቼና የስካንታ ማታ!
26 Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix, saúde!
27 ኮ ኤችንም አይሁድንከስ የድሰኮ ደይዝደክዶቆ፥ እታ ማቼ ሮማ ፍጫ ኤድ ክታ ማትንተን እ ኤሳንጎካ ዳምንባብከስካ ክክን የልስቶ ክትም አቅሳቴ።
27 Esse homem foi preso pelos judeus e estava a ponto de ser morto por eles, quando eu, sobrevindo com a tropa, o livrei, ao saber que era romano.
28 Ꮊራ ጎካ ኬት ክትም ካሰሳናነረ ኤስካንታ ዝግስቶ ከታ ቡጫ ጋልተንከዝደረረ ተይᎺትት ናና፥
28 Então, querendo saber a causa por que o acusavam, levei-o ao Grande Conselho.
29 ከት ክትም ካሰሳንደረ ከታ ህግንጎካ ማትንተን ኤሳቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ደእካንታ ናንከረ ዞክና ካንታ ክትም የልስዝድር ካዬ።
29 Soube que era acusado sobre questões da lei deles, sem haver nele delito algum que merecesse morte ou prisão.
30 ኮ ኤችንም ደይሳካንታ ክታዘን ዙዝምሳንደትም እ ኤሰርሳንደትካ ሳነካ የዝደር ክትም ኦይቻቴ፥ ክትም ካሰዝድባብከሰረ ክታዘን ከታ ዶቅድን ክስን የስታ እሪ ከት ኬዝድንግንዳ ከትም ክትሳቴ”።
30 Mas, como tivesse chegado a mim a notícia das traições que maquinavam contra ele, envio-o com urgência a ti, intimando também aos acusadores que recorram a ti. Adeus.
31 ኮካንታ ዳምንባብከስ ከት ክትምሳንግንዳ ጳውሎስም ሶይት ተይ አይሰኮ አንትጳጠርስ ጋይምድን ካርዘን ክትም የልስሰኬ።
31 Os soldados, conforme lhes fora ordenado, tomaram Paulo e o levaram de noite a Antipátride.
32 ዛማክንከረ ፋረንክንባብከስ ጳውሎሰካ ክክን አይድንግንዳ ይሰኮ ከታ ዳምንባብከስ ይ ዶቅድን ሞረናር ማቼኬ።
32 No dia seguinte, voltaram para a guarnição, deixando que os soldados da cavalaria o escoltassem.
33 ፋረንባብከሰረ ቅሳርያ ካተመናር ከታ ይ የልሳንደትካ ጻፍምሳን ክተን ፍጨንም ቆልድባብካንታ እምሰኮ ጳውሎስም ክታ እሪ ዎይስሰኬ።
33 À sua chegada a Cesaréia, entregaram ao governador a carta e apresentaram-lhe também Paulo.
34 ፍጨንም ቆልድባበረ ጻፍምሳን ክተን ይ ናበብዛንደታ ቡር ጳውሎስም “የና Ꮊብር ፍጫርከረ?” ጋይሶ ክትም ኦይሴ፥ ኪልቅያ ፍጫ ኤድ ማትንተን ይ ኤሳንደትካ
34 Ele, depois de lê-la e perguntar de que província ele era, sabendo que era da Cilícia, disse:
35 “የስም ካሰዝድባብከስ Ꮊዴ የስታ ኬዘንም ኤሰርትቴ” ክደር ጋይሴ። ሄሮድሰታ ጋስናር ክት ካርስምድንግንዳ ክትሴ።
35 Ouvir-te-ei quando chegarem teus acusadores. Mandou, então, que Paulo fosse guardado no pretório de Herodes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.