Atos 23
gyl (GYL) vs AAI
1 ጳውሎሰረ ቡጫ ጋልተንከስም ፍስሳ ሰድሶ “እስታ እስመንከሶ! ታካ የለልታ ሙዳᎺይካ ሳብታ እሪ እ ዶቅሳንዳ ኡርማ ገቅርኬ” ጋይሴ።
1 Paul nuw Kaniser itihkikin naatu eo, “Taituwau ayu au yawas tutufin etei God matanamaim men kafa’imo erekasiy auman ama na iti boun titamih.” Paul Jerusalem kanisel nahimaimbat tibibabatiy|alt="Paul speaking to council in Jerusalem" src="cn01975B.tif" size="col" loc="Act 23.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.1-6"
2 ቄሰንከስም ገችዝድባብ ሀናንያ ማቼ ጳውሎስታ አፈን ኬት ጉጵድንግንዳ ጳውሎስታ ባንግር ዎእስባብ ኤድንከስም ክትሴ።
2 Iti na’at eo basit Firis Gagamin wabin Ananias orot iyab Paul sisibinamaim hibatabat awan roufoforamih iuwih.
3 ኮትኮᎺይካ ጳውሎስ ሀናንየም፥ “የና ቦቃ ጫምንካ ሳይምሳን ዶቼንም ካምድባብ! የስመረ ሳብ ጉጵተሬ! ህግንታ ጎግካ እስተንደትም ፋረድካንታ ዶቅደይ ዶቆ ህግካይሳ ኬት እም ጉጵድንግንዳ የና ክተራ?”
3 Baise Paul iu, “God o awa boro narufofoforen, yumat rah ana sis! O baibabatiyenayan orot wai, aisim o taiyuw ofafar ibai awau roufoforenamih sabuw kubiyunih!”
4 ኮታር Ꮊቅባብ ኤድንከስ ጳውሎስም “ሳብታ ቄሰንከስታ ገችንባብም የግዳ?” ክደር ጋይሰኬ።
4 Orot Paul sisibin hibatabat hio, “O God ana Firis Gagamin isan men tur kakafih inao’omih!”
5 ጳውሎሰረ “እስታ እስመንከሶ! ቀሰንከስታ ገችንባብ ክት ማቻንደትም ኤሳክቴ፥ Ꮊረታ ጋይሴ ‘ዎርሰን ገችዝድባብታዘን ዳቅል ኬዛ Ꮊይከዜ’ ጋይምድንዳ ሙሴታ ህግ ማጻፍናር ጻፍምቴ” ጋይሴ።
5 Paul iyafutih eo, “Teutuwau ayu men aso’ob i Firis Gagamin. Buk Atamaninamaim eo, ‘O men tur kakafin a sabuw hai bonawiyenayan isan inao’omih.’”
6 ጳውሎስ ኮታር Ꮊቅባብ ኤድንከስ የከና ሰዱቃዊያን ጋይምድባብከስ የከንከስና አና ፈረሳውያንንከስ ማትንተን ኤስሶ “እስመንከሶ! እታ ፈረሳውያንንዘንካ አጥምስባብ ፈረሳውቴ፥ ይና! ታ ፍርደታ እሪ እ ዎእሳንዳ እምምሳን ጉርምንጎከ ደእናርንካ አምንተንጎኬ” ጋየሮ ኡፍስን ይንታ ጬክሳ ይይሶ ቡጫጋልተንከስታ ዎክያር ኬዜ።
6 Imaibo nati ana maramain Kaniser sabuw Paul inanih, sabuw nati’imaim hiruru’ay afa i Sadducee afa i Pharisee, naatu Paul Kaniser sabuw isah fanan aumetawat eaf eo, “Teituwou! Ayu i Pharisee, naatu Pharisee orot natun. Ayu iti baibatiyen efanamaim abatabat anayabin abitumatum morobone misir maiye ana nuhufot abai ama’am isan!”
7 ጳውሎስ ኮም ኬዛንደትካ ፈረሳውያንንከስተኬ ሰዱቃውያንንከስታ ዎክያር ዋጭማ አምሶ ቡጫ ጋልተንከስ ቃስተንካርዘን ፋስምሰኬ።
7 Iti na’atube eo ana maramaim, Pharisee naatu Sadducee bairi hitarayouw higam naatu kou’ay hikusib.
8 ሰዱቃዊያን ኤድንከስ “ደእያርንካ አምንተረ ካዬ፥ ክታይንችንከሰረ ካየኬ፥ አያነረ ካዬ” ኬት ጋይድንካ ፈረሳዊያን ኤድንከስ ማቼ “ኬና ሙደና ዶቅደኬ ጋይሰኮ” አሜንደኬ።
8 Anayabin Sadducee tibitumatum sabuw moroboyah boro men hinamisir maiye, naatu tounamatar men tema’am naatu afiy auman en. Baise Pharisee it sawar tounu etei isah tibitumatum.
9 ኮትኮᎺይካ አንድር አዉል ማቼ፥ ፈረሳውያንንከስታ ኮችናርንካ ማችባብ ዋልቃ ዋልቃ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከሰረ አምሰኮ “ዎታ ኮ ኤችንታዘንካ Ꮊራርየረ ዳቅልሪ ክታዘንካ Ꮊፋኮቴ፥ አያን ናንከረ አነረ ክታይንች ክትካንታ ከዝታ ማተሬ፥ ዎታ Ꮊሮንት ኤዝዳ?” ጋይንተካ ቤርምሰኬ።
9 Naatu gamin gagamin na’in matar, Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ay himisir fanah sib higam hio, “Paul i men abisa ta kakafin sinafumih, men taso’ob afiy o tounamatar ta na hairi hio.”
10 ከታ ዋጭመና አንድር ዳቀሮ አይሳንካንታ ኤድንከስ ጳውሎሰም ታክስት ታክስት ኬት ዛቅዳክንግንዳ ጳስስሶ ክተንባብና “የታ Ꮊንቸርሰቶ ጳውሎስም ኤድንከስታ ዎክያርንካ ዉችተቶ ተይ Ꮊድከቴ! ዳምንባብከስ ዶቅድን ካርያር ክትም ተይ አይከቴ!” ጋየሮ ፖልስንከስም ክትሴ።
10 Gamin ra’at sasa, naatu baiyowayah hai orot ukwarin bir eo, Paul boro hinarab hinatensisib, naatu baiyowayah iuwih hire hin kou’ay wanawanan hirun Paul umahine hiba’aruwih hibai hina hai bar hiyari’ay.
11 ኮታይካ ሶይት ጮይስ ጳውሎስታ ላማር ዎእሶ “ዳእካ የሩሳሌም ካተመናር እካንታ የስ ማርከርሳንግንዳ፥ ኮትኮግንደረ ሮማ ካተመናር እካንታ ማርከርካንታ የስም ዝግዝዴ” ክትም ጋይሴ።
11 Nati gugumin Regah na Paul sisibinamaim bat eo “Koufair inab! Jerusalemamaim ayu isou i’orereb na’atube inan Rome imaim ef ta’imon inasinaf inaorerereb.”
12 ፍጨና ሰጫንደትካ አይሁድንከስ ሳንምሰኮ “ጳውሎስም ዎታ ደይሳኮትዶቆ እችም እጅዳኮቴ፥ ሎቀረ ዎጭዳኮቴ” ጋይሰኮ ክክ ኤእሰኬ።
12 Marto, marauman Jew sabuw afa hina hita’imon hiyakitifuw naatu omatanen hiwa’an harew o bay men hinaa hinatom hinama’am Paul hinarab namorobabo.
13 ኮትኮ ዙዝምንካ ኤእሳን ኤድንከስታ ፋይደና ቃስተን ቦንደዘንካ ስግድባብ Ꮊቀኬ።
13 Sabuw iyab Paul asabunin isan hiyayakitifuw nah etei i 40 na’atube tafanamaim auman.
14 ከታ ቄሰንከስም ገችዝድባብከዝደርኬ ጋልተንከዝደር አይሶ ኩንጋየረኮ ከትካንታ ኬዘኬ፥ “ጳውሎስም ደይሳኮትዶቆ እችም እጅዳኮቴ ጋይሶቶ ጫቅቶቴ” ጋይሰኬ።
14 Imaibo hin firis ukwarih naatu regaregah ai’in biyah hitit hio, “Aki etei omatanen fokarin a’obaifaro bay boro men anaa anama nan Paul ana’asabun imaibo boro bay anaa.
15 ኮካንታ “የታ ቡጫ ጋልተንከስካ ኤእሰቶ ዳቅስሶ የ ክትም ኦይዝድን ር ዶቅድን ካምስሰቶ ጳውሎስም የካንታ ተይ Ꮊድንግንዳ ፖልስንከስም ክድባብም ኦይስከቴ፥ ዎተረ ካሪ ክት የልተርንደታ እሪናና ክትም ደይሳካንታ ግግምቶቴ” ጋይሰኬ።
15 Isan imih boun aki akokok kwa naatu Kaniser bairi tur kwaniyafar Rome Baiyowayan isan Paul nab kwa isa nare nan. Kwanifuw taiyuwin biyanamaim nuwet gewas kwanarouw kwanao nare nan. Baise aki boro efamaim anawa’ir anama’am nanan ana’asabun.”
16 ኬዛር ማቼ ጳውሎስታ ምችነንታ ይንች ኮም ዙዝምን ኤሰርሳንጎካ ፖልስንከስ ዶቅድን ካርያር አይሶ ጳውሎስካንታ ኬዜ።
16 Baise Paul rubin babin natun hiyayanuw nowar basit na barik bar tit run Paul ana tur eowen.
17 ጳውሎሰረ በድ ዳምንባብከስም ገችዝድባብከሳርንካ ዋልቀንም ኤልሶ “ኮና ይንችና ዳምንባብከስም ክድባብካንታ ክት ኬዝድን ር ዶቅድንካንታ ክደር የልስስካ” ጋይሴ።
17 Naatu Paul sorodiy orot ta isan eaf na iu, “Iti monokai kwabai kwan baiyowayan ukwarin biyan, i tur ta boro ana tur na’owen.”
18 ዳምንባብከስም ገችዝድባበረ ይንችንም ዳምንባብከስም ክድባብደር የድሶ አርድንተካ “ዞከርስባብ ጳውሎስ እም ኤልሶ ኮና ይንችና የስካንታ ክት ኬዝድንዳ ር ዶቅድንካንታ የዝደር ክትም ተይᎺድንግንዳ እም ምክሴ” ጋይሴ።
18 Baiyowayah hai orot gagamin monokai bai in baiyowayan ukwarin biyan tit eo, “Dibur orot Paul eaf arun orot iti abai o isa anan anayabin i boro tur ta nao inanowar.”
19 ዳምንባብከስም ክድባበረ ይንችንታ አንንም የድሶ ኤድንከዘንካ Ꮊርሳ ይይሶ “የስ እካንታ ኬዝድንዳ ሪይና Ꮊረርየረ?” ጋየሮ ክትም Ꮊክ ኦይሴ።
19 Baiyow hai ukwarin orot uman bai nawiy nabin akisihimo hin naatu ibatiy, “O abisa kukokok boro inao ananowar?”
20 ይንችነረ ኩን ጋይሴ፥ “አይሁድንከስ ጳውሎስታ ርን ኡርስት ኦይዝድም ካምስንካ ሰናካ ቡጫጋልተንከስካንታ ክትም የስ የልዝድንግንዳ የስም ኦይስካንታ ከታ ኤእተኬ።
20 Orot iya’afut eo, “Jew orot gagagamih etei hibasit maras boro o hinifefeyani Paul inab inare Kaniser hai kou’ayomaim ana yare hinanuwetamih, baise nati i hai baifuwen.
21 ኬዛርንካ ማቼ የና ከደር Ꮊይ ኤኤ፥ ክትም ደይሳኮትዶቆ እችም እጅዳኮቴ፥ ሎቀረ ዎጭዳኮቴ ጋይንተካ ክክ ጫቅስባብከስ ቃስተን ቦንደዘንካ ስግድን ኤድንከስ ክትም ደይሳካንታ ከዝምተኬ፥ ታ ከታ የስታ አፋርንካ ዉድንደትም Ꮊክ ካርሰኬ”።
21 Imih hai tur men inanowar, anayabin orot etei 40 tafanamaim auman boro efamaim hinawa’ir hinama hinakaif. Iti oro’orot i omatanen fokarin hio baifaro bay harew hairi boro men hinaa, hinama’am Paul hina’asabunibo bay hinaa harew hinatom. Etei i sinafumih hiyabuna sawar o anot abisa inao’o i hima tekakaif.”
22 ዳምንባብከስም ክድባበረ “ኮርን እካንታ የስ ኬዛንደትም Ꮊየሰንካንተረ Ꮊይ ኬዜ” ጋይሶ ይንችንም ኦይቼ።
22 Baiyowayan ukwarin eo, “Men yait ta ana tur ina’owen abisa io anonowar.” Naatu orot iyafar tit in.
23 ኮታ ቡር ዳምንባብከስም ክድባብ በድ ፖልስንከስም ገችዝድባብከሳርንካ ቃስተንን ኤልሶ “ሶይትናርንካ ማከን ሳዓት ማድንካ ቅሳርያ ካተመናር አይድባብከስ ቃስተን ጸታ ዳምንባብከስኬ ማከን ቦንደኬ ታመካ ፋረካ አይድባብከስ፥ ካችምካ ዳምድባብከስመረ ቃስተን ጸታ ግግሰኬ።
23 Baiyowayah hai orot gagamih rou’ab eafih hina iuwih eo, “Baiyowayah 200 kwanabow, horse ana orot etei 70, naatu 200 ahay bowayah, kwanabobuna boun gugumin nine korok iti tafaram kwanihamiy kwanan Caesarea kwanatit.
24 ጳውሎስካንተረ ፋራ ግግስሰኮ ፍጨንም ቆልድባብ ፍልክስደር ኡርመካ የልድንግንዳ ይከቴ” ከደር ጋይሴ።
24 Horse ta Paul kwanitin afe’en namare naatu kwanatafafar gewas kwanab kwanan Gawan Felix biyan kwanatit kwanitubar.”
25 ኩን ጋይድን ክተረ ጻፍሴ፥
25 Imaibo baiyowayah hai ukwarin mare fef kirum eo.
26 “ቀላዉዶስ ሉስዮስዘንካ፥ ቦንችምስባብ ፍጨንም ቆልድባብ ፍልክስካንታ! ሳራትቼና የስካንታ ማታ!
26 “Ayu Claudius Lysias, O Felix gawan orot gewas
27 ኮ ኤችንም አይሁድንከስ የድሰኮ ደይዝደክዶቆ፥ እታ ማቼ ሮማ ፍጫ ኤድ ክታ ማትንተን እ ኤሳንጎካ ዳምንባብከስካ ክክን የልስቶ ክትም አቅሳቴ።
27 Iti orot i Jew sabuw hibai kafa’imo
28 Ꮊራ ጎካ ኬት ክትም ካሰሳናነረ ኤስካንታ ዝግስቶ ከታ ቡጫ ጋልተንከዝደረረ ተይᎺትት ናና፥
28 Ayu akok i ataso’ob yabin
29 ከት ክትም ካሰሳንደረ ከታ ህግንጎካ ማትንተን ኤሳቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ደእካንታ ናንከረ ዞክና ካንታ ክትም የልስዝድር ካዬ።
29 Anunuwet men abisa kakafin iwa’an
30 ኮ ኤችንም ደይሳካንታ ክታዘን ዙዝምሳንደትም እ ኤሰርሳንደትካ ሳነካ የዝደር ክትም ኦይቻቴ፥ ክትም ካሰዝድባብከሰረ ክታዘን ከታ ዶቅድን ክስን የስታ እሪ ከት ኬዝድንግንዳ ከትም ክትሳቴ”።
30 Naatu
31 ኮካንታ ዳምንባብከስ ከት ክትምሳንግንዳ ጳውሎስም ሶይት ተይ አይሰኮ አንትጳጠርስ ጋይምድን ካርዘን ክትም የልስሰኬ።
31 Baiyowayah hai bowabow hibitih na’atube hisinaf, Paul hibai gugumin wanawanan hinawiy hin kakafih hai wawa’ir ana sou Antipatris imaim hitubar.
32 ዛማክንከረ ፋረንክንባብከስ ጳውሎሰካ ክክን አይድንግንዳ ይሰኮ ከታ ዳምንባብከስ ይ ዶቅድን ሞረናር ማቼኬ።
32 Naatu marto baiyowayah ahiwat himatabir maiye hina yarir bar hitit, baise horse hai orot i Paul hinawiy bairi hin.
33 ፋረንባብከሰረ ቅሳርያ ካተመናር ከታ ይ የልሳንደትካ ጻፍምሳን ክተን ፍጨንም ቆልድባብካንታ እምሰኮ ጳውሎስም ክታ እሪ ዎይስሰኬ።
33 Hinawiy hina Caesarea hitit fef gawan hitin naatu Paul auman hibai hirun umanamaim hiyai.
34 ፍጨንም ቆልድባበረ ጻፍምሳን ክተን ይ ናበብዛንደታ ቡር ጳውሎስም “የና Ꮊብር ፍጫርከረ?” ጋይሶ ክትም ኦይሴ፥ ኪልቅያ ፍጫ ኤድ ማትንተን ይ ኤሳንደትካ
34 Gawan fef iyab naatu Paul ibatiy ana tafaram menane na, naatu Paul ana tafaram Silisia’ane rouw eo nonowar ana maramaim
35 “የስም ካሰዝድባብከስ Ꮊዴ የስታ ኬዘንም ኤሰርትቴ” ክደር ጋይሴ። ሄሮድሰታ ጋስናር ክት ካርስምድንግንዳ ክትሴ።
35 eo, “Ayu boro a kamabiy sabuw hinanabo inao anowar.” Imaibo iuwih hibai hin gawan ana bar gagaminamaim dibur bar hiyari’y.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.