Atos 20

gyl (GYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አዉልና ዳብን ጋይሳንደታ ቡር ጳውሎስ አሜንድባብከስም የካ ኤልስሶ ዞራ ቃለንካ ከትም ዳቅሴ፥ ኡርማ ዶእከቴ ጋይንደትኬ መቅዶና ፍጨናር አይሴ።
1 Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os encorajado, despediu-se e foi para a Macedônia.
2 ይ ስገድን ከትኬና ካርንከሳር አሜንድባብከስም በድ ዞረካ ከትም ዛብሰሮ ኦስ ግርክ ፍጨናር አይሴ።
2 Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
3 ኮታረረ ማከን አርፍ ዶቅሴ፥ ኮታ ቡር ሎቀዘን ቃልዝድን ማርከብካ ሶርያ ፍጫር አይካንታ ገቀርሴ፥ ማችንከረ አይሁድና ከታዘን ዙዝምሳን ይ ኤሳንደትካ መቅዶንያ ጎካ ማትካንታ ገቀርሴ።
3 onde se demorou três meses. Quando estava para embarcar rumo à Síria, houve uma conspiração por parte dos judeus contra ele. Então decidiu voltar pela Macedônia.
4 ጵርሁስታ ይንች ሶጳጥሮስ ቤርያ ካተመንካ፥ አርስጥሮኮስከ ስኮንዶስ ተሴሎንቃ ካተመንካ፥ ጋዮስ ደርቤ ካተመንካ፥ ጢማቶስ፥ ትክቆስኬ ጢሮፍሞስ እስያ ፍጨናርንካ ክትካ የካ አይሰኬ።
4 Acompanharam-no Sópatro, de Bereia, filho de Pirro; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 ከታ እርምሶ አይሰኮ ዎም ጥሮአዳ ሞረናር ካርሰኬ።
5 Estes nos precederam, ficando à nossa espera em Trôade.
6 ዎታ ማቼ ባልስ ባአልንታ ቡርጎካ ፍልጵስዮስ ካተመናርንካ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ማርከባር አርድሶቶ ዶንቅ ሰጨካ ከትዶቅድን ጢሮአዳር የልሶቶ ከትካ Ꮊፈርሶቴ፥ ኮታር ታብዛ ሰጫ ስክሶቴ።
6 Depois dos dias dos pães sem fermento, navegamos de Filipos e, em cinco dias, nos encontramos com eles em Trôade, onde passamos uma semana.
7 ሳምንትንታ እሪ ሰጨን Ꮊይካ ባልስን አስት የካ እችካንታ ሳንምሶቴ፥ ጳውሎስ ዛማክንካ አይክትም ዝግዝድንኦል ሳንምሳን ኤድንከስካንታ ኬዛ የጄ፥ ኖይንታ ኬዘንመረ ሶይት ገልትገር የለልታ ቃልሴ።
7 No primeiro dia da semana, nós nos reunimos a fim de partir o pão. Paulo, que pretendia viajar no dia seguinte, falava aos irmãos e prolongou a mensagem até a meia-noite.
8 ዎ ሳንምሶ Ꮊቃን ኤሄንታዘን ዎድምሳን ኤሄናር በድ ዞጳ ዋር Ꮊቄ።
8 Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 አዉጥክስ ጋይምስባብ ዋልቃ ማርምድ ማስኮታዘን ዶቅሶ Ꮊቄ፥ ጳውሎሰረ ኬዘን ክት ቃልሳንደትካ ኖኮና ማርምድና አንድር ግንእ ክትም የጄ፥ ግንእነረ ክትም ጋምሳንካንተረ ማክምስ ኤሄንታዘን ዎድምሳን ኤሄንዘንካ ጩላ ዋቼ፥ ኤድንከስ ክትም አምዝድንካ ደእሶ Ꮊፈርሴ።
9 Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante a prolongada mensagem de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo. Quando o levantaram, estava morto.
10 ኬዛር ማቼ ጳውሎስ Ꮊንቸርሶ ይንችንዘን ይርክን ጋይንተካ ክትም እምጭሶ “ይንችና ደአክዬ፥ Ꮊይገቀቴ!” ጋይሴ።
10 Mas Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: — Não fiquem alvoroçados, pois ele está vivo.
11 ጳውሎስ ኤሄንታዘን ዎደርሳን ኤሄናር ማትዮ አይሶ ባይስንም አስት አሜንድባብከስካ ክክን እቼ፥ ሰጭተርን የለልተረ ኤድን ከስካ ክክን ኬዝመሮ ይ Ꮊቃንደታ ቡር አይሴ።
11 Subindo de novo, Paulo partiu o pão e comeu. E lhes falou ainda muito tempo até o amanhecer. E, assim, partiu.
12 ኤድንከሰረ ፋጭባብ ማርምድን ኤር ተይ አይሰኬ፥ ኮትኮከረ ክክ በድካ ዳቅሰኬ።
12 Então conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados.
13 ጳውሎስም ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ማርከብንካ ሞክት ተይካንታ ዎ ገቀርሳንጎካ ዎታ እርምሶ ማርከብንካ አሶስ ካተመናር አይሶቴ፥ ኮመረ ዎይሳንዳ ጳውሎስ አሶሳ የለልታ ይንታ ዱትንካ አይካንታ ክት ጋይሳንካንተኬ ኮትኮግንዳ ዎ ይድንግንዳ ዎም ክት ክትሳንጎኬ።
13 Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos havia sido determinado, devendo ele ir por terra.
14 ክትካ ክክን አሶሳር ዎ Ꮊፈርሳንደትካ ማርከብናር ክትም አርችሶቶ ምልጥንታ ካተመናር ክትካ የካ አይሶቴ።
14 Quando se reuniu conosco em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos a Mitilene.
15 ዛማክንካ ኮታርንካ አምሶቶ ክዮስታ የረየር ዶቅድን ካርዘን ማርከብንካ የልሶቴ፥ አብ ሰጨናይከረ ሳሞሳር ቃልስንደትኬ ኮታ ዛማክንካ ምልጥናር የልሶቴ።
15 Dali, navegando, no dia seguinte passamos diante de Quios. Levamos mais um dia até Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 ጳውሎስ እስያር ዉች ሰጨና ስገዳክንግንዳ ጋይሶ ኤፈሶንም ስግሶ አይካንታ ዝግዜ፥ ኮመረ ክት ይሳንዳ ጰንጠቆስጠ ባአልንካ የሩሳሌም ካተመናር Ꮊፍርካንታ ገቀርሶ ክት Ꮊቃንጎኬ።
16 Paulo já tinha resolvido não aportar em Éfeso, pois não queria demorar-se na província da Ásia. Ele tinha pressa, pois queria, caso lhe fosse possível, passar o dia de Pentecostes em Jerusalém.
17 ጳውሎስ ምልጥናርንካ ኤፈሶናር ኤድም ኦይትሶ ምክስ ኤሄናር ጋልተንከስም ኤልስሴ፥
17 De Mileto, Paulo enviou uma mensagem a Éfeso, pedindo aos presbíteros da igreja que se encontrassem com ele.
18 ክደረ ከት Ꮊዳንደትካ፥ “እስያር እ አርደዳን ሰጨንዘንካ የችሶ ሙዳᎺይካ የንካ ክክን Ꮊስግንዳ እ ዶቅሳናንከረ የታ ኤዝደቴ፥
18 E, quando chegaram, Paulo lhes disse: — Vocês sabem como me conduzi entre vocês em todo o tempo, desde o primeiro dia em que entrei na província da Ásia,
19 አይሁድንከስታ ዙዝምንካ ማጠና እዘን የልስንከረ ዎራ ቦድማ እስታ ማተን ይርክሳ ይይንተኬ በድ ኤፍካ ጮይስካንታ ፍግዝድ Ꮊቃቴ።
19 servindo o Senhor com toda a humildade, com lágrimas e com as provações que me sobrevieram pelas ciladas dos judeus.
20 መለንዘነረ ማታ የንታ ኤረረ የም እ ኤስዝድቶ የም መይድንደትም ሙዳ ከዛት ዳት፥ Ꮊራ ሪየረ የንዘንካ ነግሳክቴ።
20 Vocês sabem que jamais deixei de anunciar o que fosse proveitoso e de ensinar isso a vocês publicamente e também de casa em casa,
21 አይሁድነረ ማታ ግርክ ኤድንከስ ጎመን ይንታ ፋጭሶ ሳብደር ከት ማድንግንደኬ ዎንታ ጮይስን የሱሰካ ኬት አሜንድንግንዳ ከትም ኤግዝምስትቴ።
21 testemunhando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo.
22 ታየረ ኮታር እ የልድንካ Ꮊራ እም የልዳናነረ ኤሳክትዶቆ አያንይ ጭልንካ ክትምስቶ የሩሳሌማር አይድቴ።
22 E, agora, impelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali vai me acontecer,
23 ማታጋካ ዳት አያን ጭልና እንካ ክክን ማትሶ Ꮊክ Ꮊክ ካተመናር ዞክርከ ማጠካ እም የልድንደትም ኬዝቴ።
23 exceto que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que prisões e sofrimentos estão à minha espera.
24 ሳብትንደትም ዉች እምንታ ክላ ኬዘን ኤስስካንታ ጮይስ የሱስዘንካ እ ተያንደትም ነግምዳክን ፍክስን እ ቦጃንደታ ቡር እስታ ሰንፔንካንታ ናክ እማይቴ፥ እስታ ሰንፔንካንተረ አተራይቴ” ኩን ከደር ጋይሴ።
24 Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, desde que eu complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus.
25 “ታ የለልታ የ ሙደንታ ዎክያር ኦንገርቶ ሳብታ ባንችምን ሳባግድ Ꮊቃቴ፥ ኮዘንካ ኦስ ማቼ የንታ ዋርንካ Ꮊየነረ ቦድሶ እስታ ባለንም ሰዳክንደትም ኤዝድቴ።
25 — E agora eu sei que todos vocês, em cujo meio passei pregando o Reino, não mais verão o meu rosto.
26 ኮካንታ የንታ ዋርንካ ዋልቃባብ ዎራ ካይዴ እም ኦይስዝድንዳ ካየንደትም ታካ ሰጨንካ እታ የም ገቀርዝድቴ።
26 Portanto, no dia de hoje testifico diante de vocês que estou limpo do sangue de todos,
27 ሳብታ ገቅርንም ሙዳ የካንታ ከዛት ዳት Ꮊረነረ የንዘንካ እ ነግሳንዳ ካዬ።
27 porque jamais deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 አያን ጭልና የም ጎርዝድባብከስ ማስሶ ዶርቴ፥ ይና የንታ ማታካንተከ ዉደንካንተኬ ካርስምከቴ፥ ሳብ ይንታ ገታ ይንቺንታ ማቀስንካ ቆቲ ተያን ምክስ ኤሄናር ኤድንከስም ግስከቴ።
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho no qual o Espírito Santo os colocou como bispos, para pastorearem a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue.
29 እ የንዘንካ አይሳን ቡር ዉደንካንታ አጨርዳክባብ ጋርመንከስግንዳ ጋርዛ ማችባብ ኤድንከስ የንደር አርድንደትም ኤዝድቴ።
29 Eu sei que, depois da minha partida, aparecerão no meio de vocês lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
30 ኮትኮግንደረ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ የንታ ዎክያርንካ አምሶ ዎብ ኤስስን ኤስስካ በድ አሜንድባብከስም ከታ ይንደር ማዝደኬ።
30 E que até mesmo entre vocês se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás de si.
31 ኮካንታ የ ዋልቃ ዋልቃባብከስም ማከን ስላ Ꮊየከ ሶይትካ ኤርመካ ኤፈርቶ እ የም ዞርሳንከካ ገቀረረቶ ካርስምከቴ።
31 Portanto, vigiem, lembrando que, durante três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, cada um de vocês.
32 “ታየረ የም ዛብስካንተኬ ሳብካንታ ፋስምስባብከስተረ ዎክያር ባእ የካንታ እማካንታ ማድባብ ሳብካንተኬ ክታ ዉች እምንታ ቃለንካንተረ ዋደካ እምትቴ።
32 — Agora, pois, eu os entrego aos cuidados de Deus e à palavra da sua graça, que tem poder para edificá-los e dar herança entre todos os que são santificados.
33 እታ Ꮊየንተረ ብራ፥ ዎርቃ አነረ አፍላ አንገራክቴ።
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem roupas;
34 እስታ ገታ አንንከስካ ፍክሰርቶ እስታ ማተንመረ ማትስቶ እስታ ላኮይትንከስም እ አላᎺቃንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ።
34 vocês mesmos sabem que estas minhas mãos serviram para o que era necessário a mim e aos que estavam comigo.
35 ‘ፈንክ ተይድባብዘንካ ስግስሶ ኦስ እምድባብ አንጅምስባቤ’ ጋይድንደትም ጮይስ የሱሰታ ቃለን ገቅርካ፥ ዎንታ አንካ ፍክሰሮቶ ጋፍስባብከስም አላ ዎም ዝግዝድንደትም በድ ጎግካ የካንታ ሰችትቴ።”
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que, trabalhando assim, é preciso socorrer os necessitados e lembrar das palavras do próprio Senhor Jesus: “Mais bem-aventurado é dar do que receber.”
36 ኮታ ቡርጎካ ጳውሎስ ሙደንከስከረ ክክን ጉምፈርሶ ምክሴ።
36 Tendo dito isso, ajoelhando-se, Paulo orou com todos eles.
37 ሙደነረ ኤፍሰኮ ጳውሎስም እምጭሰኮ ሶንቅሰኬ።
37 Então houve grande pranto entre todos, e, abraçando Paulo, o beijavam,
38 ስክስሰረ አንድር ከት ሞርእሳንዳ፥ “ይና ኮዘንካ እም ሰዳከቴ” ከደር ጋይሳንጎኬ፥ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ማርከብን የለልታ ክትም የልስሰኬ።
38 entristecidos especialmente pela palavra que ele tinha dito: que não mais veriam o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.