Atos 1

gyl (GYL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ቶፍሎስዮ! እሪ እ ጻፍሳን ማጻፍናር የሱስ ፍክሳንደትምኬ ክት ኤስሳን ሙዳ ጻፍትቴ። እ ጻፍሳንደረ የሱስ ይንታ ፍክስን ክት የጃንዘንካ የድሶ፥
1 Theophilus au buk wantoro’ot i Jesu ana bowabow etei mi’itube busuruf bow sabuw i’obaibiyih inan
2 ኮነረ ጭላር አይተርን የለልታ ክት ፍክሳንደትሜ። ጭላር ክት አይሳንደረ ይ እጅባብ ኦይትምስባብከስካንታ ክተንም አያን ጭልንጎካ ከትካንታ ይ እምሳንደታ ቡርዬ።
2 God bora’ah au mar yey isan i ao akirum. Baise au mar yena’e ana veya orot iyab kob abarin isan rurubinih i Anun Kakafiyinane roube’aten tur itih.
3 በድ ማጣ ተይሶ ክት ደእሳንደታ ቡር በድ መያ ማቻን ማርካትቼካ ሰንፔካ ማትሶ ከትካንታ Ꮊፈርሴ። ቃስተን ቦንዳ ሰጨንታዋር ከትካንታ መያ ማተሮ ሳብታ ባንችምንጎካ ከትም ኤስሴ።
3 Ana bai’akir ufunamaim, isah irerereb hai not hikwaris hima hibinotanot ana sinaf ef tata’amaim botabirih hi’itin hiturobe i, i yawasin ma’ama, veya 40 wanawanan ana bairererebamaim God ana aiwob isan i’obaibiyih hima hinowar.
4 ከትከረ ክክን እችምዘን ዶቅድዮ ኩንጋየሮ ከትም ክትሴ፥ “እ የም ኬዛንደትም እባብዘንካ እምምሳን ጉርምን ካርስከቴ ዳት የሩሳሌም ካተመናርንካ Ꮊይዉተቴ፥
4 Veya ta bairi hima bay hi’aa ana maramaim, iuwih eo, “Jerusalem men kwanihamiy, baise kwanama Tamai a siwar baitimih eomatani, ao kwanonowar isan kwanakaif.
5 ዮሀንሳ ሎቀካ ስእሴ፥ የታ ማቼ ቶክም ሰጨታ ቡር አያን ጭልንካ ስኤርተረቴ”።
5 Anayabin John i harewamaim bapataito it, baise veya bai’ab na’atube ufunamaim kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanab.”
6 ከተረ ዋልቃ ካርዘን ሳንሶ ዶቅደኮ፥ “ጮይስዮ! ባንችምን እስራኤልንከስካንታ ማስተዮ የስ ዎይዝድንዳ ሰጨና ታ ዳቶ?” ኩንጋይሰኮ ኦይሰኬ።
6 Basit Tur Abarayah etei hina hibita’imon ana veya hibatiy, “Regah, karam iti boun aiwob itab Israel sabuw ititih maiye?”
7 የሱሰረ፥ “እባብ ይንታ ገችንታ ኤረንካ ክት ጋይሳን ሰጨንምከ ስለንም የታ ኤዝዳከቴ ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
7 Iyafutih eo, “Veya naatu sumar abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan i God akisin ana fair tafanamaim veya yakitifuw, i boro men kwa kwanaso’obamih.
8 ኬዛር ማቼ አያን ጭልና የንታዘን ᎺንቸርሳንᎺይካ ዎልቀንም ተይተረቴ፥ ኮታይካ የሩሳሌም ካተመናር፥ ይሁዳ ፍጫ ሙደናር፥ ሳማርያ ካተመናርኬ፥ ፍጨታ ካንታ የለልታ እስታ ማርካ ማተረቴ።”
8 Baise kwa i Anun Kakafiyin nanan ana veya’amaim fair boro kwanab, naatu ayu isau Jerusalemamaim boro kwanabusuruf kwanakubuna, kwanatit Judea wanawanan, Samaria, naatu kwanatit kwanan tafaram yomanin.”
9 ኮመረ ይ ጋይሳንደታ ቡር ከት ሰድንካ ፈስ ጭላር ሳብ ክትም ይንደር ተዬ፥ ኡፈረ ከታ አፍንዘንካ ክትም አቼ።
9 Iti na’atube eo ufunamaim, God bora’ah yen himtitiy auman in sakuk wanawanan run himat kasiy.
10 ክተረ ጭላር አይድንካ ከተረ ፍስሳ ፈስ ሰድንካ፥ ጫምሳ አፍላ ቆበርስባብከስ ቃስተን ኤድ ከታ ላማር ዎእሶ፥
10 Matah etei hikubar nati mar wanawanan rurumaim hibat hi’i’itin, naniyan meyemeye orot rou’ab hai faifuw kwes sisibihimaim himatar. Tounamatar ro’ab bai’ufununayah bairi teo|alt="Two angels speaking to disciples" src="CN01887B.TIF" size="col" loc="Act 1.10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.10-11"
11 “የታ ገሊላ ፍጫ ኤድንከሶ፥ ፈስ ጭላር ሰደረቶ ኮዘን የ ዎእሳንዳ Ꮊረተረ? ኮና ፈስ ጭላር አይድንካ የ ሰድባብ የሱስ፥ ፈስ ጭላር ክት አይድንካ የ ሰዳንግንዳ ኮትኮግንደካ ማትዮ Ꮊዴ” ከደር ጋይሴ።
11 Naatu hi’uwih. “Galilee oro’orot, kwa aisim kwabat au mar kwanuwanuw? Iti Jesu ta’imon God kwa biyamaim bora’ah au mar yey, i boro ef ta’imon kwa’itin yeyebe boro namatabir maiye nanan kwana’itin.”
12 ኮታቡር ደብረዘይት ጋይምሳን ገቼንዘንካ ፈንክ የሩሳሌም ካተመናር ማቼኬ፥ ደብረዘይት ገቼና የሩሳሌም ካተመንዘንካ አይሁድንከስታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ጎግ ሙካባብ ጋይምሳንከካ ጎተርዴ።
12 Imaibo Olive Oyaw hihamiy himatabir maiye hin Jerusalem hitit, ef ana manin i one kilometre na’atube.
13 ፈንክ የሩሳሌም ካተመናር Ꮊድሰኮ ከታ ይ ዶቅድን ኤሄታዘን ዎደርሳን ኤሄናር አርደደኬ፥ ከተረ “ጴጥሮስ፥ ዮሀንስ፥ ያይቆብ፥ እንደርያስ፥ ፍልጶስ፥ ቶማስ፥ በርተለሞስ፥ ማቶስ እልፍዮሰታ ይንች ያይቆብ፥ ኡርማ ገቅርካ ይንታ ፍጨንካንታ ቀምዝድባብ ስምኦንከ ያይቆብታ ይንች ይሁደካ” Ꮊቀኬ።
13 Hina bar hitit, naatu hiyen bar awan ta no tafan i hima’ama’amaim hitit. Iyabowat nati’imaim hima’ama wabih i iti, Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, naatu James, Alpheus natun, naatu Simon Kafafarayan, naatu Judas, James natun.
14 ከታኬና ሙዳᎺይካ ምክስካንታ ዋልቃትቸካ ሳንምድ Ꮊቀኬ፥ ከትከር ክክን ዋልቃ ዋልቃ ማነንከስከ የሱሰታ እንደን ማራማ፥ ኮትኮግንደረ የሱሰታ እስመንከሰረ ዋር Ꮊቀኬ።
14 Iti orot i mar etei hina hita’imon hiyoyoyoban, baibin bairi, naatu i wanawanahimaim i Mary Jesu hinah naatu taitin auman.
15 ኮታይካ ጴጥሮስ ላ ቦንዳ ማድን አሜንድባብከስታ ዎክያር ዎእሶ፥
15 Nati ana veya’amaim bai’ufununayah etei 120 na’atube wanawanahimaim Peter misir eo,
16 “እስመንከስከ ምችነንከሶ፥ የሱሰም የጅባብ ኤድንከስታ ጎርስባብ ማችባብ ይሁዳጎካ፥ አያን ጭልና እርምሶ ዳውተታ አፈካ ኬዝምሳንግንዳ ጭል ማጻፍንታ ቃለና ቦድም ዝግዝዴ።
16 “Taitu, marasika Anun Kakafiyin David iwan Bukamaim eo kikirum i Judas ana sinafumaim nati tur na yabin matar. I rafot rouwayan na’atube sabuw bonawiyih Jesu hifatum.
17 ይሁደረ ዎንታ ዋርንካ ዋልቃባብግንዳ ፋይድምሶ ኮትኮ ሳብታ ፍክስን ዎንካ ክክን ፍግዝድባብ ማታዶቆ፥
17 Judas i ata kou’ay orot ta naatu iti bowabow wanawananamaim bairi tabow.
18 ኬዛር ማቼ ኮና ኤችና ይንታ ዳቅል ፍክስንታ ብረንካ ፍጫ ሰንሴ፥ ኮታዘንከረ ኖይንታ ባለንካ ዋችንካ፥ ክታ ዎክናርንካ ቃርጭምሶ ኖርትነረ ክታ አፍምሴ።
18 Bowabow kakafin sisinaf isan ana baiyan hibitin imaim me tubun ukwarin aubabe re yi yan fudir kabutin ihouw.
19 ኮነረ ሪና የሩሳሌም ካተመናር ዶቅድባብከስ ሙደንካንታ ኤስምሴ፥ ኮካንታ ናኮና ፍጨና ከታ አፈንካ ‘አከልዳማ’ ጋይምሶ ኤልምሴ፥ ኮታ ቡልነረ ‘ማቀስታ ፍጬ’ ጋይንትዬ” ኩን ጋይሴ።
19 Sabuw Jerusalem hima’ama etei ana tur hinowar, imih hai turamaim nati efan wabin Akeldama hiwab. Wab anayabin ‘Rara ana Efan.’
20 ኮነረ ኮት ማቻንደታ ጎግና የችይ ማጻፍናር፥
20 Anayabin Psalm wanawananamaim iti na’atube eo,
21 “ኮካንታ ጮይስ የሱስ ዎንታ ዎክያር ዎንካ የካ ኦንገሮ ክት Ꮊቃናይካ ሙዳ ዎንካ ክክን Ꮊቅባብከሳርንካ፥
21 Isan imih, igewasin orot yait ata Regah Jesu wanawanatamaim ma reremor ana veya i bairi tama tabowabow boro i tanarubin.
22 ኮትኮግንደረ ዮሀንሰታ ስእስንዘንካ የድሶ ጮይስ ፈስ ጭላር አይሳን ሰጫ የለልታ ዎንካ የካ Ꮊቅባብ ኬና ኤድንከሳርንካ ዋልቀና ዎንካ ክክን ክታ ደእናርንካ አምንተንታ ማርካ ማት ዝግዝዴ”።
22 Naatu nati orot i John Baptist ana veya’amaim bairi taibuya tana Jesu hibora’ah au mar yey i boro tanarubin. Anayabin ata orot ta nati na’atube tanarurubin i boro Jesu morobone mimisir isan bairi sif tanarubon.”
23 ኮታ ቡር ቃስተን ኤድም ግግሰኬ፥ ከተረ በርሳባስ ናነረ እዮስጦስ ጋይምድባብ ዮሰፍከ፥ ማታስካ Ꮊቀኬ።
23 Basit orot rou’ab hikutaitih, Joseph wabin ta Barsabas, wabin baitounin Justus naatu Mathias hairi hirubinih.
24 ኩነረ ጋየረኮ ምክሰኬ፥ “ኤድ ሙደንታ ቡደን ኤዝድባብ ጮይስዮ፥ ከትኬና ቃስተንናርንካ Ꮊይም የስ እጃናንከረ ዎም ሰችስካ፥
24 Imaibo hiyoyoban. “Regah o sabuw etei dogoroh iso’ob. Imih abifefeyani orot iti rou’ab kwi’obaiyi menatan i o irubin. Peter ana ofonah bairi teyoyoyoban|alt="Peter and others praying" src="cn01903B.tif" size="col" loc="Act 1.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.24"
25 ይሁዳ ይንታ ገታ ካርንም ዛቅሶ ክት አይሳንካንታ ኮትኮ ሳብታ ዎንንምኬ ኦይትምስባብ ማትሶ ፍግዝድባብም ዎካንታ መያ የስ ማዝድንግንዳ ምግዝዶቴ”።
25 Judas ana efan nab tur abarayan namatar, anayabin Judas iti efan ihamiy ana ma’ama efan rurubinimaim in.”
26 ኮታዘንከረ እጫ ዛቅሰኬ፥ እጨነረ ማታሰታ ዉተዴ፥ ኮካንታ ኖየረ ታመከ ዋልቃ ኦይትምስባብከስካ ክክን ፋይድምሴ።
26 Imaibo hi’arow, naatu Mathias wabin hisusu’ub ana veya arow ben, basit Mathias hibai tur abarayah nah 11 hima’ama wanawanah run.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.