Atos 17
gyl (GYL) vs AAI
1 ጳውሎስኬ ስላስካ አንፍጶልሳ ካተማጎኬ አጶሎንያ ካተማ ጎካ ስግሶ ኦስ ተስሎንቃ ካተመናር አይሰኬ፥ ኮታረረ አይሁድንታ ምክስ ኤሀ Ꮊቄ።
1 Hiremor hina Amfipolos naatu Apolonia bar merar hihamiy naatu hina Thessalonica hitit, nati’imaim i Jew hai kou’ay bar ta batabat.
2 ጳውሎስ ይንታ መጠንግንዳ አይሁድንታ ምክስ ኤሄናር አርደዴ፥ ማከን አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ጭል ማጻፍንከሳርንካ አምስሶ ኬዝድ Ꮊቄ።
2 Paul ana yawas mar etei esisinaf na’atube in kou’ay bar run, Baiyarir veya tounu wanawanahimaim buk rusasar tur hai yabih sabuw bairi hima hidudur.
3 ክርስቶስ ማጣ ተይኬ ደእያርንካ አም ክትም ዝግዝድንደትም መያ ማስካ ኬዝት ቡዳር ከታ አርቼሮ “ኮና እታ የካንታ እ ኤስምስዝድባብ የሱስ ክርስቶስዬ” ጋየሮ Ꮊቄ።
3 Buk wanawanan dinab hikikirum kubuna hai tur eowen eo, “Keriso i biyan nababan namorob naatu morobone namisir maiye.” Naatu Jesu isan iti aorereb kwanonowar, God ana Roubinen Orot. Keriso’oban i nati.
4 ኮካንታ ከታርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ ቃለንም ማለካ ይንታ ቡዳር አርችሶ ጳውሎስኬ ስላሰካ ክክን የካ ማቼኬ፥ ኮትኮግንደረ ሳብም ጎይነረኮ አንድር በድ ግርክ ኤድንከስኬ ካተመናር ኤስምስባብከስ በድ ማነንከስ ቃለና ዶፈን ማቻንደትም ተይሰኮ ከትካ የካ ማቸከ።
4 Sabuw afa Paul yah ikitabir naatu Paul Silas hairi hikofanih. Na’atube Greek sabuw rou’ay gagamin God hikwakwafir auman hirun, naatu bar merar baibin ukwarih auman hirun. |alt="map" src="Pauljr2.tif" size="col" ref="Acts 17.4"
5 አይሁድና ማቼ ቀምስምሶ ኬዝካ ባቻኦግድባብ ፍክስ ካየንባብከስም ጎግንከዘንካ ሳንስሰኮ ከታዘን አምስሰኬ። ካተመንታ ዋረረ ዋጭማ አምድንግንዳ ይሰኬ፥ ጳውሎስምኬ ስላስም ዉችሰኮ ዎርሰንካንታ እምካንተረ እያሶነታ ኤሄንታ ፉልተን ቁንጭሶ አርደደኬ።
5 Baise Jew sabuw hibobowen sabuw ef yan rimurih hibow kou’ay gagamin himatar. Naatu nati bar merar gagamin wanawanan hibuyuw hinunuw hin Jason ana bar hiyi hirab. Hikokok Paul Silas tibunuwih hitama’am na’at tabotaitih sabuw titih.
6 ኬዛር ማቼ ከትም ከታ ይ Ꮊፋክንካንታ እያስንምንኬ ዋልቃ ዋልቃ አሜንድባብከስም ካተመናር ገችንታ ኤረንባብከስካንታ እምካንታ ከትም ጎቸሮ ተይ አይሰኬ፥ ኩነረ ጋየሮ ፍፈሮ Ꮊቀኬ፥ “ከናከስ ፍጫ ሙደን አዉልስባብ ኤድንከስ ታ ጉጅሶ ኮር Ꮊተኬ!
6 Baise hirun hinunuwet ana veya’amaim men hititourih. Basit Jason hibai hifatum baitumatumayah bairi hitainih hina bar merar hai orot gagamih biyah hitit hiwow hio, “Iti orot tafaram wanawanan sabuw hai ma hi’a’afiy hinan boun hina iti ata bar ata merar hitit.
7 እያሶነረ ከትም ሞክቴ፥ ‘የሱስ ጋይምድባብ አብ ባንች ዶቅዴ’ ጋየረኮ ሮማ ባንችንታ ክተን ግርደኬ።”
7 Jason hai merar yi buwih ana baremaim hima aiwob orot Caesar ana ofafar hi’astu’ub teo, Aiwob orot ta i ema’am wabin Jesu.”
8 ዎርሰንኬ ካተመንታ ገችንታ ኤረንባብከስ ኮም ኤሰርሳንደትካ ኦይምሰኬ።
8 Tur iti na’atube hio hinonowar sabuw rou’ay gagamin na’in naatu bar merar hai orot gagamih hai not hikwaris.
9 እያሶንምንኬ አብንከስመረ ዋሳ ኤልስሶ ከትም ኦይቼ።
9 Basit bar merar orot gagamih Jason naatu orot afa bairi kabay hi’uwih hibaiyan, imaibo hibotaitih hin.
10 አሜንድባብከስ ሳነካ ጳውሎሰምኬ ስላሰም ሶይትንካ ኦስ ቤርያ ካተመናር ከት አይድንግንዳ ይሰኬ፥ ኮታረረ ከታ ይ የልሳንደትካ አይሁድንታ ምክስ ኤሄናር አርደደኬ።
10 Hima in mar fo, basit baitumatumayah Paul Silas hairi hiyafarih au Berea hin, naatu hina nati’imaim hititit ana veya mutufor hin Jew hai Kou’ay Bar hirun.
11 ቤርያ ካተመናር ዶቅድባብ አይሁድና ተስሎንቃር ዶቅድባብዘንካ ስግ ኡርማ ገቀር ዶቅድባብከስ ማቻንካንታ ቃለንም አንድር አግርካ ተየኬ፥ ቃለንተረ ዶፈንንም መያ ማስካንታ ሰጫ ሰጨንካ ጭል ማጻፍንከስታ ዋር ማስት ማስት ሰድᎺቀኬ።
11 Nati sabuw i dogoroh hibotawiy men Thessalonica sabuw na’atube’emih. Tur hinonowar i yah bai kwanekwan hima hinowar veya matan hiyi hai buk hiyab hikok hitaso’ob Paul abisa eo i turobe Buk eo’omaim eo ai en?
12 ኮካንታ ከታርንካ በድንከስ አመንሰኬ፥ አነረ ግርክ ፍጨናር ቆልመካ ዶቅድባብ ማነንከስከ በድ አⷝነንከሰረ አመንሰኬ።
12 Naatu sabuw moumurih maiyow hitumatum, Greek baibin gagamih afa naatu orot moumurih na’in auman hitumatum.
13 ኬዛር ማቼ ተስሎንቃር ዶቅድባብ አይሁድና ጳውሎስ ቤርያ ካተመናረረ ሳብታ ቃለንም ክት ኤስምሳንደትም ከታ ይ ኤሳንደትካ ኮታር Ꮊድሰኮ ዎርሰንም ዙዝምስሶ ዋጭመም አምስሰኬ።
13 Baise Jew Thessalonica hima’am Paul Berea bibinan ana tur hinonowar ana maramaim hirabon hina yare baimatarin isan hikukeraker.
14 ኮታይካ አሜንድባብከስ ሳነካ ጳውሎስ ባሀርንታ ላማር ክት አይድንግንዳ ይሰኬ፥ ስላስኬ ጢማቶስካ ማቼ ቤርያ ካተመን ኮታር ነገደኬ።
14 Naatu baitumatumayah marta’imon Paul hibai hiyafar autor re. Baise Silas Timothy hairi Berea hima.
15 ጳውሎስም ጎግን ስክስባብ ኤድንከስ አተና ካተማ የለልታ ክትም የልስሰኬ “ስላስኬ ጢማቶሰካ ጋምአክዶቆ ሳነካ እዝደር ከት Ꮊዳ” ጋይድንደትመረ ጳውሎስታ ክተን የድሰኮ ኦስ ቤርያ ካተመናር ማቼኬ።
15 Orot afa Paul hinawiy bairi hina Athens ana fofoninamaim hihamiy, imaibo i himatabir. Paul iuwih eo, “Kwanan Silas Timothy hairi kwana’uwih saisewat hinan bairi anita’imon.”
16 ጳውሎስ አተና ካተመናር ማትሶ ስላስምንኬ ጢማቶሰም ካርሰሮ ክት ዶቅድንካ ካተመናር ጮይስ ማዳክን ጎይንካ ጮጫንደትም ሰዳንደትካ ይንታ አያንካ ማጠርሴ።
16 Paul Athens imaim Silas Timothy hairi ma kakaifih wanawanan, nati bar merar hai totob awan karatan hima’am i’itih isan men iyasisir.
17 ኮካንታ አይሁድንታ ምክስ ኤሄናር አይሁድንኬ ሳብም ጎይንድን ኤድንከስካ ክክን ዎርሳ ሳንምድን መሌንዘነረ ሰጫ ሰጨንካ ይ Ꮊብድን ኤድንከስካ ክክን ከዝምድ Ꮊቄ።
17 Basit in Kou’ay Bar run Jew naatu Ufun Sabuw iyab God hibitumitum bairi hio, naatu mar etei ahar efanamaim sabuw iyab nati’imaim hinan iti sawar isah i hai tur eo’owen.
18 ኤፒኮሮሶንከስኬ እስቶይኮ ጋይምስባብከስ ኤጫ ዶቅድባብከስ ክደር Ꮊደረኮ ቤርምድ Ꮊቀኬ። ዋልቃ ዋልቀንከስ “ኮና አፈርድባብና Ꮊራ ጋይካንትክ ዝግዳ?” ጋየሮ፥ አብንከስካንታ ጉጅሶ “ክላ አብ ጮይስንከስካንታ ኬዝድባብም ካምዴ” ጋየሮ Ꮊቀኬ፥ ኮመረ ከት ጋይካንታ ማቻንዳ ጳውሎስ የሱሰትንደትምኬ ክታ ደእያርንካ አምንተንታ ኡርማ ኬዘንም ኤስምሳን ኦሌ።
18 Naatu orot afa Epikuria kirum efanane hititit naatu orot afa Sitoik kirumane hititit Paul bairi hibas, so’obayah afa hio, “Iti orot rarik kartatanenayan abisa eo’oweh?” Afa hio, “I ana itinin nanawan hai god isah eo.” Iti na’atube hio anayabin Paul i Jesu morobone mimisir maiye isan bibinan.
19 ኮካንታ ጳውሎስም የድሶ አርዮስፋጎስ ጋይምሳን ዎርሰን ሳንምድን መሌንዘን ተይᎺድሰኮ ኩን ጋይሰኬ፥ “ኮና የስ ኤስዝድንዳ ክላ ኤስና Ꮊራ ኮት ማቸረ ዎታ ኤስካንታ ማዶቶ?
19 Basit Paul hibai hinawiy hina kaniser Areopagus kou’ay nahimaim hitit naatu hio, “Aki akokok iti bai’obaiyen boubun sabuw kubi’obaibiyih inao ana nowar gewas.”
20 ዋልቃ ዋልቃ ሶች ሪንከስም ዎካንታ ኤስምስተዬ፥ ኮካንታ ኬና ርንከስ Ꮊራ ከት ማቸረ ዎታ ኤስካንታ ዝግዶቴ”።
20 Sawar afa i’o aki anonowar i tur afa boubun aki isai, imih akokok o inakubunabuna gewas inao ananowar.”
21 ኮመረ ከት ጋይሳንዳ አተና ካተመናር ዶቅድባብከስከ አቴነታ ዋር ዶቅድባብ አብ ፍጫርንክንባብ ኤድንከስ ሙዳ ክላ ር ኬዘኬ ኤስርካ Ꮊክ ይንታ ሰጨንም ስክስ ሶልምድ ከት Ꮊቃንጎኬ።
21 Athens tafaram matuwan naatu nahtoumanih iyab makwaniyih hai bowabow mar etei tur boubun menamaim tenonowar i boro hinab nati ef yanamaim hinao hinareremor aurih bowabow en.
22 ኮታይካ ጳውሎስ አርዮስፋጎሳር ሳንሳን ዎርሰንታ እር ዎእሶ ኩን ጋይሴ፥ የታ አተና ኤድንከሶ! ሙዳ ጎከረ ጎይንድባብከስ የንታ ማትንተን እታ ሰዳተ፥
22 Paul kaniser hai kou’ay Areopagus nahimaim misir eo, “Athens orot! Ayu kwa ai’iti kwa etei i a yawas yayasairenamaim kwama’am.
23 የንታ ካተመናር ኦንገርቶ የ ጎይንድን ካርንከስም እ ሰድንካ ኤስምዳክን ሳብካንታ ጋይምሶ ጻፍምሳንደትም ካስ ካሪ Ꮊፍስቴ፥ ይና እታ ታ የም እ ኬዝድንዳ ኮ ኤሳከትዶቆ የ ጎይንድን ሳብጎኬ።
23 Anayabin iti bar merar abat areremor akwafiren efan etei aitah, na’atube sibor ana gem ta aitin tafanamaim iti na’atube kwakirum. ‘God wa’iwa’irin takwakwafir.’ God nati wa’iwa’irin kwakwakwafir, baise men kwaso’ob nati God i yait, imih boun akokok nati isan anaorereb kwananowar.
24 ኖ ፍጫ ሙደንኬ ፍጫሙደንዘን ዶቅድንደትመረ ሙዳ ፍዝባበ፥ ጭለተከ ፍጨተካ ጮይስዬ፥ ኖ ኤታ አንካ ዎድምሳን ሳብታ ጭል ኤሄ ጋይምሳንደታር ዶቃዬ፥
24 God iti tafaram sinaf naatu tafaram wanawanan sawar etei auman sinaf himatar. I mar tafaram ana Regah baise i men orot umahimaim Tafaror Bar hiwowowab imaim ema’amamih.
25 ዶቅንተንምኬ ሰንፔንም፥ አብ ሪንከስም ኤድ ሙደንካንታ እምድባብ ክት ማቻንካንታ Ꮊረርየረ ክትም ዞገራዬ፥ ኤታ አሌረ ክትም ዝክሳዬ።
25 Naatu orot umahimaim abisa mamatar i men ekokok nab, anayabin yawas naatu yourabad naatu sawar tutufin etei i akisin biyanane na sabuw yawas tebaib.
26 ኖ ኤታ ሱሰም ሙዳ ዋልቃ ኤድዘንካ ፍዜ፥ ፍጫሙደንዘን ከትዶቅድንግንዳ ይሴ፥ ከትካንታ ጋይምሳን ስለንከስምኬ ከትዶቅድን ካርንከስመረ ካሴ።
26 Orot ta’imon biyanane sabuw menan ta ta tafaram tutufin etei karatan, nowanowah hibai tema’am. Naatu marasika yakitifuw hai veya anababatun yai, sabuw iyab tafaram menatan hinab nowanowah namatar hinama’am i so’ob hai veya yai.
27 ኮመረ ክት ይሳንዳ ኤድንከስ ሳብም ከት ዝግድንግንደከ ካርንካ ማስሶ ሰድንትካ ዝግሰኮ ክትም ከት Ꮊብድንግንዴ፥ ማችንከረ ኖ ዎ ዋልቃ ዋልቀንዘንካ ጎት ካዬ።
27 God iti na’atube sinaf, saise sabuw hitatit hitanuwih naatu umah hitaruteteyan hitanan boro hitatita’ur. Baise i men ef yok na’in ema’am, it ta’ita’imon sisibitamaim ema’am.
28 ሰንፔም ዎ Ꮊብድንደትኬ ዎ ሶይድንደረ፥
28 Anayabin ’i ana fairamaim it yawasit tama taremor biyat ebi’e’etaw. Kirumamaim tur kabumih kwakikirum na’atube, ‘It i natunatun.’
29 ይና ዎታ ክታ ይንች ዎ ማቼ ሳብ ኤታ ኤጨኬ ገቅርካ ዎርቀካ አነረ ጋይካ አነረ ሰይንካ ፍክስምሳንደትም ካምዴ ጋይሶቶ ገቅር ዎም ዝክሳዬ።
29 Isan imih it i God natunatun ai’in, men tananot God ana itinin i gold o silver o kabay ta sabuw tar so’obayah i hai yumatabe hitar hirouwen ebatabatamih.
30 ይና ኤድንከስ ኤና ስለናር ኤሳከክ ዶቆ ከት ይሳንደትም ሳብ ጫምን ጋይሶ ስክስተ፥ ታ ማቼ ፍጫ ሙደናር ዶቅድን ኤድንከስ ሙዳ ጎማ ይንታ ፍክስን ከት ዎይዝድንግንዳ ክቴ፥
30 Marasika God it ata kasiy ata tengogor i’itah etei was tanen, baise boun sabuw tutufin etei dogorot baikitabir isan ebiyunit tanasinaf.
31 ኖ ይ እጅባብ ኤድንጎካ ፍጫሙደንዘን ዶፈንካ ይ ፋረድን ሰጨንም ጫትሳ ከስቴ፥ ኮትኮመረ ሙደንካንታ መያ ማስሳንዳ ክትኮም ይ እጅባብ ኤችን ደእናርንካ ይንታ አምስንኬ።
31 Anayabin veya ta yayakitifuw i ema’ama, nati’imaim orot ta tafaram tutufin etei ef gewasinamaim baibatiyin isan i rubinika, naatu nati orot it itinin baiturobe isan i morobone bora’ah maiye.”
32 “ደእናርንካ አም” ጋይድንደትም ቃለን ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ ዋልቃ ዋልቀንከስ ክታዘን Ꮊልተርሰኬ፥ አብንከስ ማቼ “ኮሪንጎካ አብ ሰጫᎺይካ የስ ኬዝድንካ ዎታ ኤሰርተሮቴ” ክደር ጋይሰኬ።
32 Morobone misir maiye isan Paul eo hinonowar ana maramaim hi’iyab himarib. Baise afa hikok veya ta na maiye baidudur nowar isan hifefeyan.
33 ኮታ ቡር ጳውሎስ ዎርሰናርንካ ዉትሶ አይሴ፥
33 Nati’imaim Paul kaniser hai kou’ay ihamiyih misir in.
34 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ማቼ ክትካ ክክን የካ ማትሰኮ ክታ ኤስስንካ አመንሰኬ፥ አሜንስባብ ኤድንከስታ ዎክያርንከረ አሮስፋጎሳር ሳንሳን ዎርሰንታ ዋርንካ ማችባብ ዋልቀና ድዮናስ ጋይምስባብ ኤችኬ ደማርስ ጋይምሳንዳ ዋልቃ ኤተን፥ አነረ አብንከሰረ Ꮊፈርደኬ።
34 Orot afa hitumatum Paul hi’ufunun, naatu Areopagus ana kou’ay wanawananamaim orot wabin Dionysius auman itumatum naatu babin wabin Damaris naatu baibin afa auman hitumatum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.