Atos 16
gyl (GYL) vs AAI
1 ጳውሎስ ኦስ ደርቤ ካተመኬ ልስጥራ ካተመናር አይሴ፥ ጢማቶስ ጋይምድባብ አሜንድን ኤች Ꮊቄ፥ ክታ እንደና አይሁድ ማትሶ አሜንድንዳ Ꮊቄ፥ ባቼና ማቸ ግርክ ኤድ Ꮊቄ።
1 Paul remor na Derbe tit imaibo ikofan maiye na Lystra tit, nati’imaim baitumatumayan wabin Timothy ma’am biyan tit, Timothy hinah i Jew babin, baitumatumayan ta, baise tamah i Greek orot.
2 ጢማቶስ ልስጥራ ካተመናርኬ እቆንዮን ፍጨናር ዶቅድን አሜንድባብከዝደር ኡርማ ላም ክታ Ꮊቄ።
2 Lystra naatu Ikonium wanawanan baitumatumayah etei Timothy i hibifai.
3 ጳውሎስ ጢማቶሰም ይንካ ክክን አይድንግንዳ ይዝግዛንካንታ ካርንኮታር Ꮊቅባብ አይሁድንከስጎካ ሶለን ተቸርድንግንዳ ክትም ይሴ፥ ኮመረ ክት ይሳንዳ ከታ ጢማቶስታ ባቤና ግርክ ኤድ ማትንተን ኤዝደኮ ከት Ꮊቃንጎካ ጋይሴ።
3 Paul kok i Timothy tab bairi hitan, imih ana’ar kanabin e’afuw, iti na’atube sinaf anayabin Jew etei nati’imaim hima’am hiso’ob Timothy tamah i Greek orot.
4 ጳውሎስኬ ስላስካ ካተመንከሳር ከት ስገድንካ የሩሳሌም ካተመናር ዶቅድን ኦይትምስባብከስኬ ጋልተንከስ ከት ጋይሳን ዎገን አሜንድባብከስካንታ ኤስምዝድ Ꮊቀኬ፥ ፍክስዘነረ Ꮊቅዝድንግንዳ ከትም ገቀርዝድ Ꮊቄ፥
4 Bar merar tata hirun hitit roube’aten tur abisa tur abarayah naatu regaregah ai’in Jerusalemamaim bai’ufnunin isan hio hibibasit, baitumatumayah hai tur hi’owen auman hin.
5 ኮካንታ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄናር አሜንድባብከስ አሜንካ ዛብዘኬ፥ ከታ ፋይደነረ ሰጨንካ ሰጨንካ ጉጅመሮ Ꮊቄ።
5 Ekaleisia sabuw fair hitih hai baitumatum ra’at naatu sabuw boubuh hirun hai kou’ay ra’at.
6 ጳውሎስከ ስላስካ እስያ ፍጨናር ቃለንም ከት ኬዝዳክንግንዳ አያን ጭልና ከትም ማርሳንጎካ ፍርግያ ፍጨናርኬ ገላትያ ፍጨናርጎካ አይሰኬ፥
6 Paul ana ofonah bairi Firigia naatu Galasia wanawanahimaim hiremor naatu Anun Kakafiyin Asia wanawanan hireremor men ibasit boro imaim hitabinan.
7 ኦስ ምስያ ፍጨንታ ገረንዘን ከት የልሳንደትካ ኦስ ብታንያ ፍጨናር አይካንታ ገቀርሰኬ፥ ኬዛር ማቼ የሱሰታ አያንና ኦኮታር ከት አይድንግንዳ ጋያክዬ።
7 Hiremor hina Maisia ana yoyowamaim hitit, hisinaftobon hitan Bitiniya wanawanan hitarun isan baise Jesu Anunin men ibasit boro hitan.
8 ኮካንታ ምስያ ፍጨናርጎካ ስግሰኮ ጥሮአዳ ካተመናር Ꮊንቸርሰኬ።
8 Imih hina Maisia hihamiy hirabon hire hina Troas hitit.
9 ኮታር ሶይት ዋልቃ መቅዶንያ ፍጫ ኤች ዎእሶ “መቅዶናር ቃልሰዮ ዎም አለን አልካ!” ጋየሮ ክትም ምግዝድንካ ጳውሎስ ለምለም ጋይድንካ ሰዴ።
9 Nati gugumin Paul mim, Masedonia orot bat fefeyan eo, “Kwanarabon Masedonia imaim aki kwaibaisi!”
10 ጳውሎስ ኮም ለምለም ጋይድንካ ይ ሰዳንደታ ቡር ሳነካ ኦስ መቅዶንያ ፍጨናር አይካንታ ዝግዞቴ፥ ኮነረ ማቻንዳ መቅዶንያ ኤድንከስካንተረ ክላ ኬዘንም ዎ ሳባግድንግንዳ ጮይስ ዎም ኤልሳንደትም ዎ ኤሳንጎኬ።
10 Paul iti mim i’itin ufunamaim aki abobuna au Masedonia arabon, anayabin aki ai not abogaigiwas God ea’afi nati’imaim God ana tur binan isan.
11 ጥሮአዳ ፍጨናርንካ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ማርከብናር አርድሶቶ ገታ ኦስ ሳሞትራቄ ጋይምድን ሎቀንታ ዎክያር ዶቅድን ደንንዘን አይሶቴ፥ ዛማክንከረ ኦስ ናጱሌ ካተመናር አይሶቴ።
11 Aki Troas imaim wa abai mutufor arabon an Samoteres atit naatu mar to aikofan maiye an Neapolis atit.
12 ኮታርከረ አምሶቶ ኦስ ፍልጵስዮስ ካተመናር የልሶቴ፥ ፍልጵስዮስ መቅዶናር Ꮊፈርድንዳ አንድር ካተመኬ ሮማ ኤድንከስ ገችዝድን ካተማ Ꮊቄ፥ ኮትኮ ካተመናር ቶክም ሰጨንከስም ኮታር ስግሶቴ።
12 Nati’imaim wa ai’hamiy ai’iwat arun an Philipi atit, Masedonia wanawanan ana bar merar gagamin ta, naatu iti bar merar i Rome gawan wowab. Aki nati’imaim veya bai’ab na’atube ama.
13 አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ምክስካንታ ከት ሳንምድ Ꮊቃን ካተመንዘንካ ኦስ Ꮊፈርድን ሎቀንታ ካንታር አይሶቴ፥ ዋረረ ዶቅሶቶ ካርንኮታር ሳንምስባብ ማነንከስካንታ ሳብታ ቃለንም ከዞቴ።
13 Baiyarir Ana Veya atit bar merar ana fur aihamiy ana harew sisibinamaim atit, nati’imaim anotanot boro yoyoban ana efan atatita’ur. Nati’imaim amare baibin iyab hinan i ai obaibiyih.
14 ዎንደር ኤሰርድ Ꮊቅባብ ማነንከሳርንካ ዋልቀንዳ ትያጥሮን ካተማር አጥምሳንዳ ጩላ አፍለታ ክር ዛለን ዛልድንዳ፥ ልድያ ጋይምድንዳ ኤተን Ꮊቄ፥ ናየረ ሳብም ጎይንድንዳ ኤተን Ꮊቄ፥ ጮይሰረ ኮታ ቡደንም ፎቻንካንታ ጳውሎስ ኬዝድን ቃለን ኤሰርድ Ꮊቄ፥
14 Naatu babin ta iti tur ao nonowar i wabin Lydia ana tafaram Taiyatira, iti babin i sawar biyah namar iwa’an sabuw tetotobon naatu i God kwafirinayan babin ta, nati ana veya’amaim God dogoron botawiy. Paul tur abisa eo etei nowar.
15 ኮትከ ኮታ ኤር ዶቅድን ኤድንከስ ሙዳ አሜንንታ ስእርን ስኤርሳንደታ ቡር፥ “ጮይስያር እ አመንድንዳ ማትንተን መያ እካንታ የ ማስሳንካ እስታ ኤር አርድሰቶ ዶእከቴ” ጋየሮ ዳቅስሶ ና ዎም ምክሴ።
15 Naatu nati babin taintuwan bairi nati baremaim hima’am etei bapataito hibai, imaibo ifefeyani eo, “Kwananotanot ayu Regah ana bitumitum na’at, basit kwana tan au baremaim bairit tama.” Iti na’at aki eokikini bairi an.
16 ዋልቃሰጭ ምክስ ካርናር ዎአይድንካ ኦስ እሪ ይምድርም ቤርስካ ከስዝድንዳ ቱና አያን ኮታዘን ዶቅድንዳ ዋልቃ ፍክስንዳ ይንቼን አንጃ ጎግዘን ዎም Ꮊፍሴ፥ ናኮና ይንቼና ይንታ ቤርስንካ ይም ገችዝድባብከስካንታ በድ ርም ስጥመካ Ꮊፍስዝድ Ꮊቄ።
16 Veya ta aki yoyoban ana efan isan anan akir babitai ta bairi aitar. Iti babitai i afiy kakafin hitarasum ma sawar abisa temamatar isah i eo, naatu sawar iti na’atube sisinaf ana sabuw kabay gagamin maiyow hibaib.
17 ናየረ ጳውሎስምንከ ዎመረ ጎርስመሮ፥ “ኬና ኤድንከስ ሙደንዘንካ ስግ ሳብንታ ፍክስንባብከሰኬ! ከታ አቅንተታ ጎግን የካንታ ከዝተረኬ!” ጋየሮ ና ፍብድ Ꮊቄ።
17 Iti babitai Paul aki bairi i’ufnuni iwow eo, “Iti orot i God auyomtoro’ot ana’akir wairafih, kwa mi’itube na yawas bain isan teo’orereb.” Peter ana ofonah bairi yawas hibai hinan isan Babitai eo’orereb|alt="slave girl" src="cn01983B.tif" size="col" loc="Act 16.17" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="16.17-18"
18 ኮመረ በድ ሰጫ ና ይድ Ꮊቄ፥ ጳውሎስ ማቼ ሳነካ ዋልን ጋይሶ ቱና አያንን “የሱስ ክርስቶስታ ላምንካ ኮታዘንካ የስ ዉድንግንዳ የስም ክድቴ!” ጋይሴ። ቱና አያንነረ ሳነካ ዉተዴ።
18 Babitei iti na’atube mar moumurih maiyow sinaf inan yomaninamaim, Paul yan so’ar naatu tatabir afiy nati babitai tar gabuw ma’am isan eo, “Jesu Keriso wabinamaim o abi’a’ari babitai kwaihamiy kutit!” Naatu mar ta’imon afiy babitai ihamiy tit.
19 ኮትም ገችዝድባብከስ መይድር ከት Ꮊብድን ጉርምና ከታዘንካ ነገዳንደትም ሰድሰኮ ጳውሎስምንኬ ስላሰም የጀኬ፥ ከትም ጎቸረኮ ኤድ ሳንምድን መለንዘን ተይ አይሶ ዶርምስባብከስታ እሪ ከትም ዎይስሰኬ።
19 Babitei ana matuwan sabuw hai kabay imaim hima hibaib ana ef sasawar hi’i’itin ana maramaim, Paul Silas hairi hirout hibow hitainih hitit ahar ana efanamaim hiya baibatiyenayah baibatiyih isan.
20 ሮመንከስታ ገችታ ኤረንባብከዝደር ከትም ተይᎺድሰኮ፥ “ኬና ኤድንከስ አይሁድንከስታ ኮቸኬ፥ ዎንታ ካተመናረረ አዉል አምስዝደከ፥
20 Hibuwih hina Rome tur nowarayah nahimaim hitit hio, “Iti Orot rou’ab i Jew sabuw, hairi iti ata bar meraramaim ma kakaf hibai hitit.
21 ዎታ ሮማ ኤድንከስ ዎተይዳክንደትም አነረ ዎ ይድንግንዳ ጋይማክንደትም ዎገን ኤስዝደኬ” ኩን ጋይሰኬ።
21 It Rome sabuw ata ofafar men ebibasit i sinafumih teo, naatu aki men karam boro nati bai’obaiyen anibasit anab ani’a’it.”
22 ዎርሰነረ ሙዳ ዋልቃትቼካ ማትሰኮ ከታዘን አምሰኬ።
22 Sabuw moumurih na’in hina hirun kou’ay ra’at orot rou’ab bow rouw isan. Tur nowarayan orot iuwih Paul Silas hairi hai faifuw hiseb hibosaisiren naatu hiwabirih.
23 በድ ከት ጉጰርሳንደታ ቡር ዞክና ኤሄናር አርችሰኬ፥ ዞክና ኤሄንም ካርዝድባብና ኡርስት ከትም ካርዝድንግንዳ ክትሴ።
23 Hiwawabirih ufunamaim hibow hin dibur hiyariyih, naatu dibur kaifenayan orot matan tobaiwa’an ma kaifih isan hiu.
24 ካርስንባብና ኮም ክተን ይ ተያንደታ ቡር፥ ዞክና ኤሄንታ ዋርጎካ ካርናር ከትም አርችሴ፥ ከታ ዱትንመረ Ꮊቃ ቅረርሳን ዛምበንታ ዎክያር የችሶ ዞክሴ።
24 Iti obaiyunen tur nonowar ufunamaim, dibur kaifenayan bow hirun dibur wanawanantoro’ot imaim ah ai gagamih rou’ab areh ya kiktanen hima.
25 ሶይት ገልትገር ማድንካ ጳውሎስከ ስላሰካ ምክስከ የቺካ ሳብመረ ጋለድ Ꮊቀኬ፥ አብንከሰረ ዞከርስባብ ከትም ኤሰርድ Ꮊቀኬ።
25 Fainaiwan Paul Silas hairi God isan hiyoyoban hima ew hitatabor dibur sabuw afa hima hinonowar,
26 ከት ገቀራክናና ዞክና ኤሄንታ የድና ሶይተርን የለልታ አንድር ፍጨና ሶይ የጄ፥ ፉልተንከሰረ ሙዳ ዋልቃዱት ፎችምሰኬ፥ ዞከርስባብ ሙደንተረ ሳንችለትና ብልምሴ።
26 naniyan meyemeye iriyoy gagamin na dibur bar iyuwiyuw re an ana wabat etei bora’ah. Naatu mar ta’imon etawan botawiy chain dibur sabuw ah umah hifatum hima’am etei hihururuw hire.
27 ካርስንባብና ይንታ ግንእናርንካ ክት ንግድንካ ዞክና ኤሄንታ ፍልተንከስ ፎችምሳንደትም ይ ሰዳንደትካ ዞከርስባብከስ ክታዘንካ ሱርትሶ አይተም ካምስንካ ይንታ ማተንም ደይሳካንታ ማሰንም ጎቼ።
27 Dibur kaifenayan matan nuw misir naatu Dibur etawan bobotawiyen itin, basit taiyuwin sikan afuwinamih ana kaiy bora’ah, anayabin not dibur sabuw etei hibihir rouw.
28 ኬዛር ማቼ ጳውሎስ፥ “ዎታ ሙደና ኮር ዶቅዶቴ! ኮካንታ የስታዘን ኡፈልዝድንደትም Ꮊይ የልሴ!” ጋይሶ አንድር ኡፍስካ ፍፍሴ።
28 Baise Paul fanan aumetawat na’in e’af eo, “Taiyuw bi’asabuni! Aki etei iti ama’am!”
29 ኮትካ ካርስንባብና ዞጳ ተይᎺድሶ ዞደሮ ዞክና ኤሄናር አርደዴ፥ ጭጨረረ ጳውሎስተከ ስላስተካ ዱትዘን ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሴ።
29 Dibur kaifayan hinow isan e’af naatu nunuw run, an uman hi’oror auman Paul Silas hairi nahimaim ra’iy.
30 ኦስ ማለረ ከትም ዉችሶ “የ ዎባብከሶ! አቅንታካንታ Ꮊራ እም ይይዝግዝዳ?” ከደር ጋይሴ።
30 Imaibo nawiyih bairi hitit naatu ibatiyih eo, “Regaregah abisa ana sinaf boro yawas anab?”
31 ከተረ “ጮይስ የሱሰካ አሜንካ፥ የና አቅተራዬ፥ የስታ ኤሀ ኤድንከሰረ አቅተረኬ” ክትካንታ ጋይሰኬ።
31 Hiya’afut hio, “Regah Jesu initumitum boro yawas inab, o a nibur bairi.”
32 ጮይስታ ቃለንመረ ክትካንተከ ክታ ኤር ዶቅድባብ ሙደንካንተረ ኬዘኬ።
32 Imaibo Regah ana tur nati bar wanawanan hibinan dibur kaifenayan ana sabuw bairi hinowar.
33 ኮት ሳዓትንከረ ሶይት ዞክና ኤሄንታ ካርስንባብ ተይከትም አይሶ ድድንም ከታ ስእሴ፥ ሳነካ ክትኬ ክታ ኤሀ ኤድንኬ ሙዳ አመንንከስታ ስእርን ስኤርሰኬ።
33 Nati veya ta’imon gugumin wanawanan dibur kaifenayan buwih hai feher souwen naatu i ana nibur bairi bapataito hibai. Dibur kaifenayan Paul koun esasouw|alt="Jailer and Paul" src="CN01990B.TIF" size="col" loc="Act 16.33" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="16.33"
34 ኮታ ቡር ጳውሎስምንኬ ስላስም ይንታ ኤር ተይ አይሶ እችም ከትካንታ እምሴ፥ ሳብከረ አመንሳንጎካ ይንታ ኤሀ ኤድን ሙደንካ ክክን ክትም ጉርምሴ።
34 Naatu Paul Silas buwih ana bar wanawanan hirun bay itih hi’aa. Nati orot ana nibur bairi dogoroh yasisir awan karatan, anayabin i hina God ana baitumatumayah himatar.
35 ፍጨና ሰጭንካ ገችንታ ኤረንባብከስ “ከታኬና ኤድንከስ ኦይትማ” ጋይሰኮ ዳምንባብከስም ኦይቸኬ።
35 Mar to tur nowarayah hai orot gagamih naatu ma’utenayah hai orot ukwarih hiyafarih hio, “Kwan dibur kaifenayan kwau! Nati orot ebotaitih ten.”
36 ዞክና ኤሄንታ ካርስንባበረ “የ ቡልምተርንግንዳ ገችንታ ኤረንባብከስ ኤድም ኦይተከ፥ ይና ዉትሰቶ ኡርመካ አይከቴ” ጋየሮ ጳውሎስካንታ ኬዜ።
36 Basit dibur kaifenayan Paul ana tur eowen eo, “Tur nowarayah orot gagamih tur hiyafar hio, O Silas airi i abobotaiti, airi kwatit tufuwamaim kwan!”
37 ጳውሎስ ማቼ “ዎታ ሮመታ ኤድንከስ ዎማድንካ ፍርድካይሳ ዎርሳ ሳንምድን መለንዘን Ꮊርድሰኮ ዞክናኤሀር ዎም አርችተኬ። ታ ጉጅሶ ዞክና ኤሄናርንካ አጥምካ ዎ ዉድንግንዳ ይደኮ? ኮና ማታዬ! ከታ ይንታ ማታርንካ Ꮊድሰኮ ዎም ዉቻ!” ጋይሶ ማስሴ።
37 Baise Paul ma’utenayah hai oro’orot isah eo, “Aki men abisa kakafin ta asinaf naatu men hibatiyi, baise bebeyanamaim hirabi hi’afiyi naatu dibur hiyariyi, kwanaso’ob aki i Rome ana fef abai ama’am! Naatu boun tekokok i wa’iwa’iramaim hiniyafari’imih. Men karam, aki akokok kwana’uwih i taiyuwih hinan hinabotaiti.”
38 ፖልስንከሰረ ኮም ርን ገችንታ ኤረንባብከስካንታ ኬዘኬ፥ ገችንታ ኤረንባብከሰረ ጳውሎስኬ ስላስካ ሮማ ኤድንከስ ከታ ማትንተን ከታ ይ ኤሳንደትካ ጳሰኬ።
38 Ma’utenayah hai orot ukwarih himatabir baibatiyih orot gagamih hai tur hi’owen, naatu Paul Silas hairi Rome ana fef hibai hima’am isan, ana tur hinonowar ana maramaim hibir.
39 ኮካንታ Ꮊድሰኮ ነጋዎም ጋይከቴ ጋይሰኮ ከትም ኦይስንደትከ ዞክና ኤሄናርንካ ከትም ዉችሴ፥ ካተመናርንከረ ከት አይድንግንዳ ከትም ምክሰኬ።
39 Basit hina abis kakafin isah hisisinaf isan hairi matahimaim hi’e’en naatu diburane hibotaitih, naatu bar merar baihamiyin isan hi’uwih.
40 ጳውሎስኬ ስላስካ ዞክና ኤሄናርንካ ዉትሰኮ ኤተን ልድየታ ኤር አርደደኬ፥ ኮታረረ አመንድባብከስም Ꮊፍሶ፥ ከትም ዳቅስንደትኬ ካተመናርንካ ዉትሶ አይሰኬ።
40 Paul, Silas hairi dibur bar hihamiy hina Lydia ana bar hitit, nati’imaim baitumatumayah hi’itih kaufair ana tur hitih naatu hihamiyih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.