Atos 12
gyl (GYL) vs NVT
1 ኮትኮ ስለናር ባንችን ሄሮድስ ዋልቃ ዋልቃ ምክስ ኤሄናር ኤድንከስም ዳይ የጄ፥
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 ዮሀንሰታ እስመን ያይቆበም ማሰካ ደይስሴ።
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ኮና ርና አይሁድንም ጉርምሳንደትም ሰዳንደትካ ጴጥሮስመረ ጉጅሶ የችሴ፥ ኮነረ ማቻንዳ አይሁድና ባይስ ባአልን ከት ቦንጅድን ሰጨንከስካ Ꮊቄ።
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 ጴጥሮስም ይ የችሳንደታ ቡር ዞክና ኤሀር ክትም ኦይቼ፥ አይሁድንታ ፋስጋ ባአልንታ ቡር ዎርሰንካንታ ይ ክትም ተይᎺተርን የለልታ ኦይድ ኦይድ ማትሰኮ ክትም ከት ካርዝድንግንዳ ኦይድ ካርዘን ካስምስባብ ዳምንባብከስካንታ ስክስት እምሴ።
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 ኮካንታ ጴጥሮስ ዞክና ኤሄናር የድርሶ ካርስምድ Ꮊቄ፥ ኬዛር ማቼ አሜንድባብከስ ክትጎካ ሳብደር ዳቅስሶ ምግዝድ Ꮊቄ።
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 ሄሮድስ ዛማክንካ ጴጥሮስም ዎርሰንካንታ ተይᎺድካንታ ገቀርታ Ꮊቄ፥ ጴጥሮሰረ ኮት ሶይትንካ ቃስተን ሳንቼለትካ ዞከርሶ ቃስተን ዳምንባብከስታ ዎክያር ራትሶ Ꮊቄ፥ አብ ዳምንባብከሰረ ዞክና ኤሄንታ ፍልተን ካርዝድ Ꮊቀኬ።
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 ኮታይካ ጮይስታ ክታይንች መያ ማትሶ ክትካንታ Ꮊፈርሴ፥ ዞክና ኤሄንታ ዋር ሳክመና ሳክሴ፥ ክታይንችነረ ጴጥሮሰታ ከለን ዎልሶ ይ ንክሳንደታ ቡር “ሳነካ አምካ!” ክትም ጋይሴ፥ ሳንችለትንከሰረ ክታ አንንከዘንካ ዋቸኬ።
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 ክታይንችነረ “የስታ አፍለንም ቆበርካ! የስታ ኮጰንም አርችካ!” ክትም ጋይሴ። ጴጥሮሰረ ይም ክትሳንግንዳ ይሴ፥ ክታይንችነረ “አፍለን የስታ ቆበርሰዮ እስታ ካርንካ ጎርስምካ!” ክትም ጋይሴ።
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 ጴጥሮሰረ ዉትስንደትኬ ክትም ጎርስምሴ፥ ለምለም ጋይድንካ ሰድንም ካምሳ ዳት ክታይንችና ይሳን ርና ሙዳ ዶፈን ክደር ካማክዬ።
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 ዋልቀንምኬ ቃስትምስን ካርስንባብም ስግሶ ኦስ ካተማ የልስዝድን ስብል ዝጭንደር የልሰኬ፥ ዝጭነረ ኤድ ዎላክናና ዉችኩን ከትካንታ ፎችምስንካ ዉትሰኮ ዋልቃ ሉጋ ጎግካ ስግሰኮ አይሰኬ፥ ክት ገቀራክናና ክታይንችና ክታዘንካ ፋስምሶ አይሴ።
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 ጴጥሮሰረ ቡዳ ክታ Ꮊዳን ቡር “ጮይስ ይንታ ክታይንችን ኦይትሶ ሄሮድሰታ አንናርንኬ አይሁድንታ ዎርሰና ካርዝድ Ꮊቃን ር ሙደንዘንካ እም አቅስባብ ማትንተን ታ አክ ዶፈንካ ኤስቴ!” ጋይሴ።
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 ኮም ይንታ ቡዳር ገቀርሳንደታ ቡር በድ ኤድንከስ ዋልቃትቼካ ሳንምሰኮ ከት ምግዝድን ማራመታ ኤር አይሴ፥ ናኮና ማራመረ ማርቆሰ ጋይምስባብ ዮሀንሰታ እንደና Ꮊቄ።
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 ጴጥሮስ ዋር የልሶ ማልጎካ ፍልተንም ቆንክሳንደትካ ሮዳ ጋይምድንዳ ዋልቃ ፍክስንዳ Ꮊይ ማቸረ ኤስካንታ ፍልተንደር ና Ꮊዴ።
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 ጴጥሮሰታ ኡፍስ ማትንተን ይ ኤሳንደትካ ይንታ ጉርምንታ በድምዘንካ አምሳንዳ ፍልተንም ፎቻክዶቆ ዞደካ ኤሄናር አርድሶ “ጴጥሮስ ፍልተዘን ዎእቴ!” ጋየሮ ና ኬዜ።
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 ከተረ “የና ኤይተዬ!” ኮትም ጋይሰኬ። ና ማቼ “ዶፈንካ ኖዬ!” ጋየሮ ኬዜ፥ ከተረ ኮማቼ “ክታይንች ማተረ” ጋይሰኬ።
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 ጴጥሮስ ማቼ ፍልታ ቆንክንም ጉጅሴ፥ ከተረ ፍልተንም ፎችሰኮ ክትም ይ ሰዳንደትካ በርእሰኬ።
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 ኖ ማቼ ጫምን ከት ጋይድንግንዳ ይንታ አንካ ሰችሶ ጮይስ ዞክና ኤሄናርንካ Ꮊስግንዳ ክትም ዉችሳናነረ ከትካንታ ኬዝሶ “ኮም ርን ያይቆብ ካንተኬ ነግድን አሜንድባብከስካንታ ከስከቴ” ከትም ጋይሴ። ከታዘንካ ፋስምሰረ አብ ካርያር ኖ አይሴ።
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 ፍጨና ሰጭድንካ ዳምንባብከስ “ጴጥሮስም Ꮊራ ክትም የልሳ ዳቶ?” ጋይንተካ አንድር አዉል የጀኬ።
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 ሄሮድሰረ ይጎካ ጴጥሮስም ዝግዝንካ ክት Ꮊፈርክሳ ነገዳን ቡር ካርስንባብከስም ማለካ ኦይስሶ ከት ደይስምድንግንዳ ክትሴ፥ ኮተረ ቡር ሄሮድስ ይሁዳርንካ ኦስ ቀሳርያ ፍጨናር አይሶ ኮታር ዶቅሴ።
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 ሄሮድስ ትያጥሮስ ፍጨናርንኬ ሲዶና ፍጫ ኤድንከስታዘን ዋጫንካንታ፥ ከተረ የካ Ꮊድሰኮ፥ ባንችንካንታ ክትምድባብ ብላስጦስ ከደር ዋልቃ ማድንግንዳ ምክስሶ ኤእሳንደታ ቡር ባንችንም ኤድምስካንታ ኦይሰኬ፥ ኮመረ ከትይሳንዳ ከታ ፍጫ ኤድና እችም Ꮊብድንዳ ባንችን ገችዝድንደታርንካ ማቻንካንቴ።
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 ጋይምሳን ሰጨንካ ሄሮድስ ባንችም አፍለን ቆበርሶ ይንታ ባንችምንታ ጎንገንዘን ዶቅሶ ዎርሰንካንታ ኬዛ የጄ።
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 ዎርሰነረ “ኮና ሳብታ ኡፍስ ዳት ኤታ ኡፍስ ካዬ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 ሄሮድስ ሳብካንታ ቦንቻ እምክሳ ክታ ነግንተንካ ካርንኮታዘን ጮይስታ ክታይንችና ክትም ጫርጵስንካ ዘነና ክታ ካቸካ እቸርሶ ደእሴ።
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 ሳብታ ቃለና ማቼ ሙዳᎺይካ ጋጰርንደትኬ ዳልገሮ አይድ Ꮊቄ።
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 ባርናባሰኬ ሳዉልካ ሳብታ ፊክስን ቦድሰኮ የሩሳሌም ካተመናርንካ አንጾክያ ካተመናር ማቼከ፥ ማርቆስ ጋይምስባብ ዮሀንሰመረ ከታ ይንካክክን የድሰኮ Ꮊደኬ።
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.