Atos 12
gyl (GYL) vs AAI
1 ኮትኮ ስለናር ባንችን ሄሮድስ ዋልቃ ዋልቃ ምክስ ኤሄናር ኤድንከስም ዳይ የጄ፥
1 Nati ana veya’amaim Herod busuruf sabuw afa hina ekalesia ana kou’ayamaim hima’am bow fatum bai’akir kakafin maiyow itih.
2 ዮሀንሰታ እስመን ያይቆበም ማሰካ ደይስሴ።
2 Naatu John tuwah James uwih hibai kaiyomaim hiyi morob.
3 ኮና ርና አይሁድንም ጉርምሳንደትም ሰዳንደትካ ጴጥሮስመረ ጉጅሶ የችሴ፥ ኮነረ ማቻንዳ አይሁድና ባይስ ባአልን ከት ቦንጅድን ሰጨንከስካ Ꮊቄ።
3 Iti na’atube sinaf Jew sabuw hibiyasisir itih, basit, Faraw Wanawanan Yeast En ana hiyuw hi’aa ana mar eo Peter hibai hifatum.
4 ጴጥሮስም ይ የችሳንደታ ቡር ዞክና ኤሀር ክትም ኦይቼ፥ አይሁድንታ ፋስጋ ባአልንታ ቡር ዎርሰንካንታ ይ ክትም ተይᎺተርን የለልታ ኦይድ ኦይድ ማትሰኮ ክትም ከት ካርዝድንግንዳ ኦይድ ካርዘን ካስምስባብ ዳምንባብከስካንታ ስክስት እምሴ።
4 Peter hibai hifafatum ufunamaim hibai hin dibur hiyari’iy, baiyowayah etei 16 hima’uh hima.
5 ኮካንታ ጴጥሮስ ዞክና ኤሄናር የድርሶ ካርስምድ Ꮊቄ፥ ኬዛር ማቼ አሜንድባብከስ ክትጎካ ሳብደር ዳቅስሶ ምግዝድ Ꮊቄ።
5 Imih Peter diburamaim hibotan hima, baise ekaleisia dogoroh tutufin etei God isan hiyoyoban.
6 ሄሮድስ ዛማክንካ ጴጥሮስም ዎርሰንካንታ ተይᎺድካንታ ገቀርታ Ꮊቄ፥ ጴጥሮሰረ ኮት ሶይትንካ ቃስተን ሳንቼለትካ ዞከርሶ ቃስተን ዳምንባብከስታ ዎክያር ራትሶ Ꮊቄ፥ አብ ዳምንባብከሰረ ዞክና ኤሄንታ ፍልተን ካርዝድ Ꮊቀኬ።
6 Nati gugumin ta’imon Pilate yayakitifuw mar tatot tibatiyimih, Peter baise ma’utenayah orot rou’ab hai founamaim uman rororon chain hi’utan. Naatu au waraunane i ma’utenayah umah hi’utan naatu i matan fot in. Dibur etawan auman ma’utenayah hibat hikakaif.
7 ኮታይካ ጮይስታ ክታይንች መያ ማትሶ ክትካንታ Ꮊፈርሴ፥ ዞክና ኤሄንታ ዋር ሳክመና ሳክሴ፥ ክታይንችነረ ጴጥሮሰታ ከለን ዎልሶ ይ ንክሳንደታ ቡር “ሳነካ አምካ!” ክትም ጋይሴ፥ ሳንችለትንከሰረ ክታ አንንከዘንካ ዋቸኬ።
7 Naniyan meyemeye Regah ana tounamatar run bat naatu marakaw bar wanawanan kusisiar re, tounamatar Peter tuwabun bai ibunibun eo, “Mata enuw kumisir saife.” Mar ta’imonamo Peter uman chain hiha’obow hire. Tounamatar na Peter ebibunibun|alt="Angel awaking Peter" src="cn01953B.tif" size="col" loc="Act 12.7" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="12.7"
8 ክታይንችነረ “የስታ አፍለንም ቆበርካ! የስታ ኮጰንም አርችካ!” ክትም ጋይሴ። ጴጥሮሰረ ይም ክትሳንግንዳ ይሴ፥ ክታይንችነረ “አፍለን የስታ ቆበርሰዮ እስታ ካርንካ ጎርስምካ!” ክትም ጋይሴ።
8 Imaibo tounamatar Peter iu, “A faifuw kwiyoun naatu a baibiyon kwiyoun.” Peter na’atube sinaf naatu tounamatar eo, “A faifuw tafan baibiyon naiw kufifin naatu kwi’ufnunu.”
9 ጴጥሮሰረ ዉትስንደትኬ ክትም ጎርስምሴ፥ ለምለም ጋይድንካ ሰድንም ካምሳ ዳት ክታይንችና ይሳን ርና ሙዳ ዶፈን ክደር ካማክዬ።
9 Peter i’ufunun hairi hitit dibur bar ufunane hire, baise Peter men kafa’imo so’ob tounamatar abisa sisinaf, i notanot i mimim rouw.
10 ዋልቀንምኬ ቃስትምስን ካርስንባብም ስግሶ ኦስ ካተማ የልስዝድን ስብል ዝጭንደር የልሰኬ፥ ዝጭነረ ኤድ ዎላክናና ዉችኩን ከትካንታ ፎችምስንካ ዉትሰኮ ዋልቃ ሉጋ ጎግካ ስግሰኮ አይሰኬ፥ ክት ገቀራክናና ክታይንችና ክታዘንካ ፋስምሶ አይሴ።
10 Hitit ma’utenayah etawan wan hibatabat naatu etawan bairou’abin hibatabat hinatabirih. Naatu hina etawan gagamin in bar merar titit awanamaim hitit, etawan akisin botawiy hitit ef yan hire. Ef nati hibutitiy hin yomaninamaim hitit, basit tounamatar sa’iwa’an.
11 ጴጥሮሰረ ቡዳ ክታ Ꮊዳን ቡር “ጮይስ ይንታ ክታይንችን ኦይትሶ ሄሮድሰታ አንናርንኬ አይሁድንታ ዎርሰና ካርዝድ Ꮊቃን ር ሙደንዘንካ እም አቅስባብ ማትንተን ታ አክ ዶፈንካ ኤስቴ!” ጋይሴ።
11 Peter imaibo matan to iwa’an eo, “Turobe, iti sawar i anababatun ayu isou matar. Regah ana tounamatar iyafar Herod ana fairane naatu Jew sabuw sawar abisa hinotanot mataramih i umahine ayu iyawasu.
12 ኮም ይንታ ቡዳር ገቀርሳንደታ ቡር በድ ኤድንከስ ዋልቃትቼካ ሳንምሰኮ ከት ምግዝድን ማራመታ ኤር አይሴ፥ ናኮና ማራመረ ማርቆሰ ጋይምስባብ ዮሀንሰታ እንደና Ꮊቄ።
12 Peter ana not kukubunai ufunamaim na John Mark hinah Mary ana bar tit. Nati’imaim sabuw moumurih na’in hiru’ay hima hiyoyoyoban.
13 ጴጥሮስ ዋር የልሶ ማልጎካ ፍልተንም ቆንክሳንደትካ ሮዳ ጋይምድንዳ ዋልቃ ፍክስንዳ Ꮊይ ማቸረ ኤስካንታ ፍልተንደር ና Ꮊዴ።
13 Peter na etawan ufunane bat rukikitar, naatu bowabow babitai wabin Rhoda etawan botawiyinamih na.
14 ጴጥሮሰታ ኡፍስ ማትንተን ይ ኤሳንደትካ ይንታ ጉርምንታ በድምዘንካ አምሳንዳ ፍልተንም ፎቻክዶቆ ዞደካ ኤሄናር አርድሶ “ጴጥሮስ ፍልተዘን ዎእቴ!” ጋየሮ ና ኬዜ።
14 Baise Peter fanan i’inan ana maramaim yan wanawanan yasisir awan karatan etawan botawiyina’e i matabir nunuw run e’af eo, “Peter na ufun ebatabat.”
15 ከተረ “የና ኤይተዬ!” ኮትም ጋይሰኬ። ና ማቼ “ዶፈንካ ኖዬ!” ጋየሮ ኬዜ፥ ከተረ ኮማቼ “ክታይንች ማተረ” ጋይሰኬ።
15 Sabuw hi’u, “O anot i kwaris.” Baise i ana yanibebemaim, imih hio, “Nati i Peter ayubin.”
16 ጴጥሮስ ማቼ ፍልታ ቆንክንም ጉጅሴ፥ ከተረ ፍልተንም ፎችሰኮ ክትም ይ ሰዳንደትካ በርእሰኬ።
16 Baise Peter bat rurukikitar etawan hibotawiy, naatu hi’i’itin ana veya hifofofor men kafaita.
17 ኖ ማቼ ጫምን ከት ጋይድንግንዳ ይንታ አንካ ሰችሶ ጮይስ ዞክና ኤሄናርንካ Ꮊስግንዳ ክትም ዉችሳናነረ ከትካንታ ኬዝሶ “ኮም ርን ያይቆብ ካንተኬ ነግድን አሜንድባብከስካንታ ከስከቴ” ከትም ጋይሴ። ከታዘንካ ፋስምሰረ አብ ካርያር ኖ አይሴ።
17 Peter umanamaim iman awah bofot naatu Regah mi’itube diburane bobotait hai tur eowen, “Iti i James ana tur kwana’owen naatu taitu auman hai tur kwana’owen.” Imaibo ihamiyih tit efan ta’amaim in.
18 ፍጨና ሰጭድንካ ዳምንባብከስ “ጴጥሮስም Ꮊራ ክትም የልሳ ዳቶ?” ጋይንተካ አንድር አዉል የጀኬ።
18 Mar auman baiyowayah wanawanahimaim kasiy gagamin na’in matar, taiyuwih hibabatiyih hio, “Peter isan mi’itube’emih iti na’atube matar?”
19 ሄሮድሰረ ይጎካ ጴጥሮስም ዝግዝንካ ክት Ꮊፈርክሳ ነገዳን ቡር ካርስንባብከስም ማለካ ኦይስሶ ከት ደይስምድንግንዳ ክትሴ፥ ኮተረ ቡር ሄሮድስ ይሁዳርንካ ኦስ ቀሳርያ ፍጨናር አይሶ ኮታር ዶቅሴ።
19 Herod kwararih hin hinuwih, baise men hitita’ur. Basit ma’utenayah orot nah 16 buwih ibabatiyih sawar eo hibow hin hirouw himorob.
20 ሄሮድስ ትያጥሮስ ፍጨናርንኬ ሲዶና ፍጫ ኤድንከስታዘን ዋጫንካንታ፥ ከተረ የካ Ꮊድሰኮ፥ ባንችንካንታ ክትምድባብ ብላስጦስ ከደር ዋልቃ ማድንግንዳ ምክስሶ ኤእሳንደታ ቡር ባንችንም ኤድምስካንታ ኦይሰኬ፥ ኮመረ ከትይሳንዳ ከታ ፍጫ ኤድና እችም Ꮊብድንዳ ባንችን ገችዝድንደታርንካ ማቻንካንቴ።
20 Herod ana yaso’ar gagamin na’in Taiya naatu Sidon sabuw isah biyaso’aso’ar. Imih sabuw kou’ay hibai Herod itinamih hina. Wantoro’ot aiwob ana orot gagamin wabin Blastus yan hiyi rabon isahine bat imaibo hina Herod biyan hitit tufuw isan hifefeyan. Anayabin hai tafaram ana bay i Herod ana tafaramane nan.
21 ጋይምሳን ሰጨንካ ሄሮድስ ባንችም አፍለን ቆበርሶ ይንታ ባንችምንታ ጎንገንዘን ዶቅሶ ዎርሰንካንታ ኬዛ የጄ።
21 Veya hirurubin na’atube aiwob hai gub ana faifuw bai iyoun ana urama’ama’amaim mare ma sabuw isah binan.
22 ዎርሰነረ “ኮና ሳብታ ኡፍስ ዳት ኤታ ኡፍስ ካዬ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
22 Sabuw tur hinonowar hio, “Iti men orot ebibinanumih, baise god.”
23 ሄሮድስ ሳብካንታ ቦንቻ እምክሳ ክታ ነግንተንካ ካርንኮታዘን ጮይስታ ክታይንችና ክትም ጫርጵስንካ ዘነና ክታ ካቸካ እቸርሶ ደእሴ።
23 Mar ta’imon Regah ana tounamatar Herod rab re morob biyan motamot hi’an morob, anayabin sabuw bora’aten hibitin men bai God itinimih.
24 ሳብታ ቃለና ማቼ ሙዳᎺይካ ጋጰርንደትኬ ዳልገሮ አይድ Ꮊቄ።
24 Naatu God ana tur ra’at tasasar tit sabuw etei hinowar.
25 ባርናባሰኬ ሳዉልካ ሳብታ ፊክስን ቦድሰኮ የሩሳሌም ካተመናርንካ አንጾክያ ካተመናር ማቼከ፥ ማርቆስ ጋይምስባብ ዮሀንሰመረ ከታ ይንካክክን የድሰኮ Ꮊደኬ።
25 Barnabas, Saul hairi hai bowabow hibisawar ufunamaim Jerusalemane himatabir maiye John Mark hibai bairi hin.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.